La paz en la península de Corea es indispensable para el establecimiento de relaciones pacíficas en el Asia nororiental, importante región del mundo. | UN | إن السلام في شبه الجزيرة الكورية أمر لازم لإقامة علاقات سلمية في شمال شرق آسيا، تلك المنطقة الحيوية من العالم. |
Georgia es un pequeño país, pero es un país democrático y su objetivo en materia de política exterior es tener relaciones pacíficas y amistosas con todas las naciones del mundo. | UN | إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم. |
El Pakistán también está comprometido al diálogo para promover relaciones pacíficas con la India y resolver la controversia de Cachemira. | UN | وباكستان ملتزمة أيضا بالحوار بغية تهيئة علاقات سلمية مع الهند وحل النزاع على كشمير. |
El Acuerdo ha promovido con cierto grado de éxito las relaciones pacíficas entre sus signatarios. | UN | وقد لاقى الاتفاق بعض النجاح في تعزيز العلاقات السلمية بين الأطراف الموقعة عليها. |
El Acuerdo ha promovido con cierto grado de éxito las relaciones pacíficas entre sus signatarios. | UN | وقد لاقى الاتفاق بعض النجاح في تعزيز العلاقات السلمية بين الأطراف الموقعة عليها. |
Por lo tanto, cabe encomiar a ambas partes por este paso valeroso hacia el establecimiento de relaciones pacíficas entre sus pueblos. | UN | ولهذا، فإن كلا من الطرفين يستحق الثناء على هذه الخطوة الشجاعة صوب إقامة علاقات سلمية بين شعبيهما. |
Deseando también mantener relaciones pacíficas y de cooperación mutuamente benéficas entre los dos pueblos hermanos, | UN | وسعيا منها الى إقامة علاقات سلمية وتعاونية تعود بالنفع على كل من الشعبين الشقيقين، |
Convencidos de que las instituciones del gobierno democrático y los procedimientos equitativos son los más apropiados para establecer relaciones pacíficas dentro de una sociedad pluralista, | UN | وإقتناعا منا بأن المؤسسات الحكومية الديمقراطية واﻹجراءات المنصفة هي أفضل وسيلة ﻹقامة علاقات سلمية داخل مجتمع متعدد، |
En sus relaciones con el exterior, la República de China en Taiwán respeta todos los principios favorables al mantenimiento de relaciones pacíficas y de cooperación entre los Estados. | UN | وفي علاقاتها مع الخارج، تحترم جمهورية الصين في تايوان جميع المبادئ المحبذة ﻹقامة علاقات سلمية وعلاقات تعاون مع الدول. |
Indicaba que ello ponía en tela de juicio la disposición favorable de la Autoridad a mantener relaciones pacíficas con Israel y respetar los derechos humanos. | UN | ولاحظ أن ذلك يثير تساؤلات بشأن استعداد السلطة لﻹبقاء على علاقات سلمية مع اسرائيل واحترام حقوق اﻹنسان. |
Acogiendo con beneplácito la función activa y positiva de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, | UN | وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومفيدة لجميع اﻷطراف مع دول المنطقة والدول اﻷخرى، |
Acogiendo con beneplácito la función activa y positiva de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, | UN | وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول اﻷخرى، |
Acogiendo con satisfacción la política seguida por Mongolia de establecer relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y con otros Estados, | UN | وإذ ترحب بسياسات منغوليا الرامية إلى إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول الأخرى، |
Como miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo, nos enorgullece nuestro historial de relaciones pacíficas con todas las naciones del mundo. | UN | وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة. |
Un tratado sería lo que finalmente coronaría los avances ya logrados hacia las relaciones pacíficas entre nuestros países. | UN | معاهدة تعتمد علـى قمـة مـا حققناه مــن تقدم بالفعل صوب العلاقات السلمية بيـن بلدينا. |
Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, | UN | واذ يلاحظ مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
Una solución mutuamente aceptable de estas cuestiones constituiría una aportación importante al mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región. | UN | وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة. |
Una solución mutuamente aceptable de estas cuestiones constituiría una aportación importante al mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región. | UN | وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة. |
Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, | UN | وإذ يلاحـظ مع ذلك أنــه قد نشأ خلاف بشــأن اسم الدولــة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، |
La Defensa Nacional contra los Misiles provocaría temor e impediría el desarrollo de relaciones pacíficas en el mundo. | UN | ومن شأن استراتيجية الدفاع الوطني المضاد للقذائف أن تثير الذعر وأن تحول دون إقامة علاقات سلام في جميع أنحاء العالم. |
Al promover la solución jurídica de los litigios, la Corte participa en el establecimiento de relaciones pacíficas entre los Estados y contribuye considerablemente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المحكمة بتعزيزها تسوية المنازعات بصورة قانونية، إنما تشارك في توطيد علاقة سلمية فيما بين الدول وتساهم مساهمة كبيرة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
El Código Penal también tipifica los actos de guerra contra otros Estados que mantengan relaciones pacíficas con el Gobierno de la India (artículos 125 a 127). | UN | ويتعامل قانون العقوبات الهندي أيضا مع حالات شن الحرب على حكومات أخرى تكون الحكومة الهندية في حالة سلم معها (البنود من 125-127). |
Las relaciones pacíficas entre nuestros mundos finalizarán aquí, ahora mismo. | Open Subtitles | علاقات السلام بين عالمينا سنتهتني هنا.. الان.. |