ويكيبيديا

    "relativa a la aplicación de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بتطبيق اتفاقية
        
    • ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتعلقة بتطبيق الاتفاقية
        
    • بشأن تنفيذ الاتفاقية
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ اﻻتفاقية
        
    • المتعلق بتنفيذ اتفاقية
        
    • تتصل بتنفيذ الاتفاقية
        
    • بشأن تنفيذ اتفاقية
        
    • حول تطبيق اتفاقية
        
    • المتعلق بتطبيق اتفاقية
        
    • يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    Se inició una plataforma en la web como parte de esa Guía, dando acceso a jurisprudencia relativa a la Aplicación de la Convención de Nueva York en múltiples jurisdicciones. UN وأضاف أنه جرى أيضاً إطلاق منصة شبكية على الإنترنت كجزء من الدليل، تتيح سبيلاً للاطلاع على السوابق القضائية المتعلقة بتطبيق اتفاقية نيويورك في ولايات قضائية متعددة.
    En la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Croacia contra Yugoslavia), Croacia designó magistrado ad hoc al Sr. Budislav Vukas. UN 38 - وفي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد يوغوسلافيا) اختارت كرواتيا السيد بودسلاف فوكاس قاضيا خاصا.
    El Estado demandado en la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina contra Yugoslavia) indicó que preveía retirar su reconvención. UN 92 - وأوضحت الدولة المدعى عليها في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا) أنها تنوي سحب طلباتها المضادة.
    4. El Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la Aplicación de la Convención. UN 4- يجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    El documento que se refiere concretamente a la Convención deberá contener toda la información relativa a la Aplicación de la Convención. UN وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la legislación relativa a la Aplicación de la Convención no sólo se halla dispersa, sino que en ocasiones, es contradictoria. UN ٢١٧ - تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التشريعات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية ليست متناثرة فقط، بل متعارضة أحيانا.
    Dado que el UNICEF ha asumido una función importante en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la labor relativa a la Aplicación de la Convención es, por lo tanto, un tema de las actividades del Comité de organizaciones no gubernamentales en el UNICEF. UN نظرا إلى أن اليونيسيف تضطلع بدور مهم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فإن العمل بشأن تنفيذ الاتفاقية يشكل أحد المواضيع التي تشملها أنشطة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    :: La Ley relativa a la Aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas. UN :: القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Croacia contra Serbia y Montenegro), Croacia designó magistrado ad hoc al Sr. Budislav Vukas y Serbia y Montenegro al Sr. Milenko Kreća. UN 30 - وفي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا والجبل الأسود) () اختارت كرواتيا السيد بودسلاف فوكاس قاضيا خاصا واختارت صربيا والجبل الأسود السيد ميلينكو كريتشا قاضيا خاصا.
    Poco después, el 26 de febrero de 2007, la Corte dictó sentencia en la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro) , primer caso en que un Estado había formulado alegaciones de genocidio contra otro. UN 14 - وبعد ذلك بفترة وجيزة، أي في 26 شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود)،() في القضية القانونية الأولى التي وجهت فيها دولة ادعاءات بالإبادة الجماعية ضد دولة أخرى.
    El 26 de febrero de 2007, la Corte dictó su sentencia en la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro). UN وفي 26 شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود).
    En la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Croacia c. Serbia y Montenegro), Croacia designó magistrado ad hoc a Budislav Vukas y Serbia y Montenegro a Milenko Kreća. UN 30 - وفي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا) اختارت كرواتيا بودسلاف فوكاس قاضيا خاصا واختارت صربيا والجبل الأسود ميلينكو كريتشا قاضيا خاصا.
    En tercer lugar, en mayo, la Corte escuchó alegatos orales sobre objeciones preliminares en la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Croacia c. Serbia). UN ثالثا، استمعت المحكمة في أيار/مايو إلى مرافعة شفوية حول الدفوع الابتدائية في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا).
    En la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina c. Serbia y Montenegro), por ejemplo, se opusieron excepciones preliminares 14 meses después de la presentación de la memoria. UN و على سبيل المثال ففي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود)، أثيرت اعتراضات أولية بعد مرور 14 شهرا على تقديم المذكرة.
    En la causa relativa a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Croacia c. Serbia y Montenegro), Croacia designó magistrado ad hoc al Sr. Budislav Vukas y Serbia y Montenegro al Sr. Milenko Kreća. UN 39 - وفي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا)، اختارت كرواتيا بوديسلاف فوكاس قاضيا خاصا واختارت صربيا ميلينكو كريتشا قاضيا خاصا.
    4. El Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la Aplicación de la Convención. UN 4- يجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    4. El Comité podrá pedir a los Estados Partes más información relativa a la Aplicación de la Convención. UN 4- يجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Se proporcionará al público en general información relativa a la Aplicación de la Convención. UN وينبغي تزويد الجمهور العام بالمعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    En la causa relativa a la Aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (Georgia c. Federación de Rusia), Georgia designó magistrado ad hoc al Sr. Giorgio Gaja. UN 46 - وفي القضية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (جورجيا ضد الاتحاد الروسي)، اختارت جورجيا جيورجيو غايا قاضيا خاصا.
    Periódicamente, la Unión Interparlamentaria (UIP) presenta información específica por países relativa a la Aplicación de la Convención en los Estados partes y organiza, para los parlamentos, actividades de fortalecimiento de la capacidad en relación con la Convención y su Protocolo Facultativo. UN ويقدم الاتحاد البرلماني الدولي بصورة منتظمة معلومات قطرية بشأن تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف، وينظم لفائدة البرلمانات دورات منتظمة لبناء القدرات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Todas las actividades enumeradas en 1 a 13 están prohibidas por la ley relativa a la Aplicación de la Convención sobre las armas químicas UN جميع الأنشطة المذكورة في الأسئلة من 1 إلى 8 محظورة بموجب القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Se indicó que durante la 11ª Reunión de los Estados Partes ya se había analizado una cuestión relativa a la Aplicación de la Convención y que se había tomado una decisión sobre la fecha de inicio del plazo de 10 años para hacer presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وأشار بعضهم إلى أن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف نظر بالفعل في مسألة تتصل بتنفيذ الاتفاقية واتخذ قرارا بشأن تاريخ بدء سريان مهلة السنوات العشر لتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن حدود الجرف القاري.
    El año pasado, patrocinamos la resolución 57/74, relativa a la Aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ففي العام الماضي شاركنا في تقديم القرار 57/74 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Asimismo, si la resolución que se acaba de aprobar tiene por objeto abordar una controversia entre Estados relativa a la Aplicación de la Convención de 1973, no nos parece que la Asamblea General sea el foro indicado para ello. UN وعلى نفس المنوال، إذا كان القرار المعتمد توا يستهدف معالجة نزاع بين دول حول تطبيق اتفاقية عام 1973، فإن الجمعية العامة ليست في نظرنا المحفل المناسب لذلك.
    Los controles internos en la esfera química se basan en la Ley de 22 de junio de 2001 relativa a la Aplicación de la Convención sobra las armas químicas. UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال الكيميائي إلى قانون 22 حزيران/يونيه 2001 المتعلق بتطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    2. Encomia al Comité por su labor relativa a la Aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN ٢ - تثني على اللجنة لما قامت به من عمل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد