| A ese respecto, desea señalar a la atención del Estado Parte la Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes. | UN | وتود اللجنة, في هذا الصدد, أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر. |
| Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes | UN | التوصية العامة السابعة والعشرون بشأن التمييز ضد الغجر |
| Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes | UN | التوصية العامة السابعة والعشرون بشأن التمييز ضد الغجر |
| Se han registrado mejoras constantes en las respuestas a la pregunta relativa a la discriminación y el acoso. | UN | وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش. |
| Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes | UN | التوصية العامة السابعة والعشرون بشأن التمييز ضد الغجر |
| Recordando además la recomendación general Nº XXVII del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, relativa a la discriminación de los romaníes, | UN | وإذ يشير كذلك إلى التوصية العامة السابعة والعشرين للجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التمييز ضد الغجر، |
| Recordando además la Recomendación general Nº XXVII del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, relativa a la discriminación de los romaníes, | UN | وإذ يشير كذلك إلى التوصية العامة السابعة والعشرين للجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التمييز ضد الغجر، |
| Decisión del Tribunal Superior relativa a la discriminación contra la mujer | UN | قرار المحكمة العليا بشأن التمييز ضد المرأة |
| A este respecto, en su Recomendación general XXVII relativa a la discriminación de los romaníes, el Comité recomendó a los Estados Partes que tomasen en cuenta la situación de las mujeres romaníes que suelen ser víctimas de una doble discriminación. | UN | وفي هذا الصدد طلبت اللجنة في توصيتها العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر، إلى الدول الأطراف أن تراعي حالة نساء الغجر اللاتي غالباً ما يقعن ضحايا التمييز المزدوج. |
| Señalando a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXX relativa a la discriminación de los no ciudadanos, el Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre los no ciudadanos y el disfrute de sus derechos. | UN | إذ توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن غير المواطنين وعن تمتعهم بحقوقهم. |
| Recordando su recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | توصي اللجنة، مشيرةً إلى توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي: |
| Recordando su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | توصي اللجنة، مشيرةً إلى توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي: |
| El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXVII, relativa a la discriminación de los romaníes, y recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para promover la tolerancia y superar los prejuicios y estereotipos negativos a fin de evitar toda forma de discriminación contra los miembros de la comunidad romaní. | UN | وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لتعزيز التسامح وإزالة التغرض والقوالب السلبية بهدف تجنب أي شكل من أشكال التمييز ضد أفراد المجتمع الغجري. |
| Esa era la razón por la que no se habían presentado al Fiscal del Estado denuncias conforme a la Ley No. 927/1979 relativa a la discriminación. | UN | ولهذا السبب، لم تقدم أية شكاوى الى المدعي العام في إطار القانون رقم ٧٢٩/٩٧٩١ المتعلق بالتمييز. |
| Resulta claro que el Gobierno se está esforzando sinceramente por avanzar hacia el cumplimiento de los requisitos del Pacto; son buena muestra de ello la abolición de la pena capital y la enmienda constitucional relativa a la discriminación por razón de sexo. | UN | وقال إن الحكومة تبذل بوضوح جهودا جادة ﻹحراز تقدم فيما يتصل بتلبية متطلبات العهد: وثمة أمثلة على ذلك منها إلغاء عقوبة اﻹعدام والتعديل الدستوري المتعلق بالتمييز استنادا إلى أساس نوع الجنس. |
| 18. Se acepta la primera parte de la recomendación, relativa a la discriminación de las comunidades romaní y egipcia. | UN | 18- يُقبَل الجزء الأول من التوصية فيما يتعلق بالتمييز ضد جماعات الروما والجالية المصرية. |
| También mencionó la información relativa a la discriminación contra los romaníes. | UN | وأشارت أيضا إلى التقارير المتعلقة بالتمييز ضد الغجر. |
| Es cierto que se ha incluido en el derecho nacional el Convenio Europeo de Derechos Humanos, pero éste no contiene disposición alguna relativa a la discriminación. | UN | ولا شك في أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أدرجت في القانون الوطني، ولكن هذه الاتفاقية لا تتضمن أي حكم بشأن مسألة التمييز. |
| Se opinó que lo más procedente era transmitir toda información relativa a la discriminación por razones de sexo al comité pertinente por conducto de un oficial de enlace. | UN | وأُبديت آراء مفادها أن النهج الملائم في هذا الصدد يتمثل في إحالة أية معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة ذات الصلة عن طريق ضابط اتصال. |
| Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes | UN | التوصية العامة السابعة والعشرون بشأن التمييز العنصري ضد الغجر |
| :: La Ley 16.045 de junio de 1989, relativa a la discriminación en el ámbito laboral. | UN | :: القانون رقم 16045 المؤرخ حزيران/يونيه 1989 بشأن التمييز في مجال العمل. |
| Sostiene que la CDHS no le pidió más pruebas en apoyo de su afirmación relativa a la discriminación sistémica y sólo procedió a examinar su queja relativa a la discriminación por motivos de edad. | UN | ويدّعي أن تلك اللجنة لم تطلب أدلة إضافية بخصوص ادعائه التعرض لتمييز نظامي واكتفت بالنظر في ادعائه المتعلق بالتمييز على أساس السن. |
| El Comité recomienda al Estado parte que difunda la legislación relativa a la discriminación racial e informe a la población, en particular a las minorías, especialmente la romaní, acerca de todas las vías jurídicas de recurso disponibles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري وإطلاع السكان، وخاصة الأقليات، ومنها أقلية الروما، على جميع سبل التظلم المتاحة. |
| Acogiendo con beneplácito además la recomendación general núm. 34, aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en su 79º período de sesiones, celebrado del 8 de agosto al 2 de septiembre de 2011, relativa a la discriminación racial contra los afrodescendientes, | UN | " وإذ ترحب كذلك بالتوصية العامة رقم 34، التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها التاسعة والسبعين، المعقودة في الفترة من 8 آب/أغسطس إلى 2أيلول/سبتمبر 2011، والتي تعالج مسألة التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، |
| En el marco de la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, destaca especialmente el establecimiento de una disposición relativa a la discriminación, de conformidad con los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | وفي عند إقرار مشروع القانون بشأن العنف ضد المرأة، أدرج فيه نص يتعلق بالتمييز ضد المرأة، تمت صياغته وفقا للمادتين 1 و 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |