ويكيبيديا

    "relativa a la igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المساواة في
        
    • بشأن المساواة بين
        
    • المتعلق بالمساواة في
        
    • المتعلق بالمساواة بين
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    • فيما يتعلق بالمساواة في
        
    • بشأن مساواة
        
    • المتعلقة بتساوي
        
    • بشأن تحقيق المساواة في
        
    De acuerdo con el plan de acción del Gobierno, durante el año 2000 se completó la aproximación de la legislación sobre seguro social a los requisitos de la directiva 79/7/EEC relativa a la igualdad de trato para el hombre y la mujer. UN وطبقا لخطة عمل الحكومة، فإنه خلال عام 2000، جرى إنجاز تقريب تشريع الضمان الاجتماعي لاشتراطات النشرة التوجيهية 79/7/EEC، بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    2. Otras medidas y hechos pertinentes en función de la política relativa a la igualdad de derechos (a partir de mayo de 1998) UN 2 - التدابير والأحداث الأخرى ذات الصلة من حيث السياسة بشأن المساواة في الحقوق (منذ أيار/مايو
    Dentro de ese contexto, en la Cumbre de la Unión Africana celebrada en julio de 2004 en Addis Abeba, se adoptó la solemne declaración relativa a la igualdad de género en África. UN وفي ذلك الإطار، اعتُمد الإعلان الرسمي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا، في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في تموز/يوليه 2004 في أديس أبابا.
    Es inquietante que todavía exista la poligamia, como lo demuestra la disposición del Código Civil relativa a la igualdad de trato a las esposas. UN وأضافت قائلة إن استمرار وجود تعدد الزوجات، على نحو ما يؤيده حكم القانون المدني المتعلق بالمساواة في المعاملة بين اﻷزواج، أمر يثير الانزعاج.
    El otro es la declaración relativa a la igualdad de género en África aprobada por la Unión Africana en julio de 2004. UN والثاني هو الإعلان المتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2004.
    Respecto de la alegación de los autores en el sentido que el Tribunal Constitucional no resolvió la queja relativa a la igualdad de medios, el Estado Parte indica que ello no es efectivo. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاء أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تبت في الشكوى المتعلقة بالمساواة في وسائل الدفاع.
    Legislación semejante relativa a la igualdad de remuneración y a la discriminación basada en el sexo está vigente en Irlanda del Norte. UN وتطبق في أيرلندا الشمالية تشريعات مماثلة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجور والتمييز على أساس الجنس.
    También lo determina una decisión del Gran Duque, de 10 de julio de 1974, relativa a la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في اﻷجور.
    En la mayoría de ellos se promete que se traducirá y difundirá información relativa a la igualdad de las mujeres y los hombres y a los derechos humanos de aquélas. UN وتعد غالبية هذه الخطط بترجمة ونشر المعلومات المتعلقة بتساوي النساء مع الرجال في المركز وفي حقوق اﻹنسان.
    b) La Ley Nº CXXV de 2003 relativa a la igualdad de trato y la promoción de la igualdad de oportunidades; UN (ب) القانون رقم 125 لعام 2003 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص؛
    b) La Ley Nº CXXV de 2003 relativa a la igualdad de trato y la promoción de la igualdad de oportunidades; UN (ب) القانون رقم 125 لعام 2003 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص؛
    Al respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 28 (2000) relativa a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 28(2000) الصادر عن اللجنة بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 16, relativa a la igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, y le pide que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre los avances logrados al respecto. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 16 بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    De acuerdo con el párrafo 56 de la resolución 64/289 de la Asamblea General, ONU-Mujeres está operando en los países como parte del sistema de coordinadores residentes y ha asumido una función rectora en la labor de coordinación relativa a la igualdad de género. UN 18 - ووفقا للفقرة 56 من قرار الجمعية العامة 64/289، تعمل الهيئة على المستوى القطري كجزء من نظام المنسقين المقيمين وتضطلع بدور قيادي في تنسيق العمل بشأن المساواة بين الجنسين.
    En su resolución relativa a la igualdad de género como eje del trabajo decente, aprobada en su 98a reunión, la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo describió la violencia por razón de género como un obstáculo grave e importante a nivel mundial para lograr el objetivo de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ووصف مؤتمر العمل الدولي، في القرار الذي اتخذه في دورته الثامنة والتسعين بشأن المساواة بين الجنسين باعتبارها في صلب العمل اللائق، العنف الجنساني بأنه تحد عالمي خطير وكبير يحول دون تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    22. El Sr. YALDEN cree que la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia se ha equivocado sobre el sentido de su cuestión relativa a la igualdad de remuneración. UN ٢٢- السيد يالدين قال إنه يعتقد أن وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أخطأ فهم السؤال المتعلق بالمساواة في اﻷجور.
    LEY DE 8 DE DICIEMBRE DE 1981 relativa a la igualdad de TRATO ENTRE HOMBRES Y MUJERES EN LO QUE ATAÑE AL ACCESO AL EMPLEO, LA CAPACITACIÓN Y EL ADELANTO PROFESIONALES, Y A LAS CONDICIONES DE TRABAJO UN قانون ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١ المتعلق بالمساواة في المعاملـة بيـن الرجـال والنسـاء فيما يخص الحصول على العمل والتدريب والترقية الوظيفية وظروف العمل
    23. El artículo 5 de la Directiva relativa a la igualdad de trato en el empleo requiere que se realicen " ajustes razonables " para garantizar la observancia del principio de igualdad de trato con relación a las personas con discapacidad. UN 23- تنص المادة 5 من التوجيه المتعلق بالمساواة في العمل على اتخاذ " ترتيبات معقولة " لضمان الامتثال لمبدأ المساواة في معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Es preciso centrarse más en el desarrollo de la capacidad nacional para apoyar, supervisar y evaluar la ejecución y la rendición de cuentas en todos los aspectos de la labor relativa a la igualdad de género. UN ولا بد من تكثيف التركيز من أجل توفير قدرة وطنية تدعم التنفيذ والمساءلة وتتابعهما وتقوم بتقييمهما في جميع جوانب العمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La Sra. Morvai pregunta si la delegación puede proporcionar información sobre la jurisprudencia relativa a la igualdad de género en Cabo Verde. UN 26 - السيدة مورافي: تساءلت عما إذا كان الوفد يمكن أن يقدم معلومات حول الفقه القانوني المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الرأس الأخضر.
    ORDENANZA DEL GRAN DUQUE DE FECHA 10 DE JULIO DE 1974 relativa a la igualdad de REMUNERACIÓN ENTRE HOMBRES Y MUJERES UN لائحة الدوقية - الكبرى الصادرة في ١٠ تموز/يوليه ١٩٧٤ المتعلقة بالمساواة في اﻷجور بين الرجال والنساء
    En relación con las últimas elecciones, debo subrayar que la ejecución de los resultados de las elecciones se basará en la decisión del Tribunal Constitucional relativa a la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالانتخابات الأخيرة، ينبغي التشديد على أن التنفيذ المقبل لنتائج الانتخابات سيقوم على قرار المحكمة الدستورية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق لجميع الفئات الإثنية في كامل أراضي البوسنة والهرسك.
    4. Una ley de 8 de diciembre de 1981, relativa a la igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la capacitación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo, determina el alcance de ese principio. UN ٤- ويحدد قانون صدر في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في المعاملة نطاق هذا المبدأ فيما يتعلق بالوصول إلى الوظيفة وبالتكوين والترقي والمهنيين وبشروط العمل.
    Su país había ratificado en 2002 la Convención de la Organización Internacional del Trabajo relativa a la igualdad de remuneración para los trabajadores varones y mujeres por trabajo equivalente y el Ministerio de Trabajo trataba de garantizar la inclusión de una cláusula sobre igualdad de remuneración en los acuerdos colectivos. UN وذكرت أن بلدها صدّق في عام 2002 على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بتساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة، وأن وزارة القوى العاملة تعمل على كفالة إدراج شرط يقضي بتساوي الأجر في الاتفاقات الجماعية.
    La Ley Nº 823 de 2003 relativa a la igualdad de oportunidades para las mujeres; UN القانون رقم 823 لعام 2003 بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد