ويكيبيديا

    "relativa a la igualdad entre los géneros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
        
    • بشأن المساواة بين الجنسين
        
    • المتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • في مجالي المساواة بين الجنسين
        
    • أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    Se espera desarrollar pronto un enfoque sistemático de estas cuestiones gracias a la ya mencionada Ley relativa a la Igualdad entre los géneros. UN ومن المتوقع الأخذ بنهج منظم في هذا المجال عما قريب من خلال القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المذكور آنفا.
    Ley relativa a la Igualdad entre los géneros UN القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    Lamentablemente, nuestro conocimiento de la situación relativa a la Igualdad entre los géneros en Groenlandia y las Islas Faroe no nos permite hacer comentarios sobre esas partes del informe. UN ومن المؤسف أن معرفتنا بالحالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في غرينلاند وجزر فارو لا تسمح لنا بالتعليق على الأجزاء المتعلقة بهما الواردة في التقرير.
    En la actualidad, la División principal para la Igualdad de oportunidades y problemas de familias con hijos trabaja en el marco de la Secretaría y tiene a su cargo la aplicación de la política relativa a la Igualdad entre los géneros. UN وفي الوقت الراهن فإن الشعبة الرئيسية لتساوي الفرص ومشاكل الأسر ذات الأطفال تعمل في إطار هذه الإدارة، وتتحمل مسؤولية تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Legislación relativa a la Igualdad entre los géneros UN التشريعات بشأن المساواة بين الجنسين
    Legislación relativa a la Igualdad entre los géneros UN التشريعات بشأن المساواة بين الجنسين
    Por consiguiente, según las autoras, la legislación relativa a la Igualdad entre los géneros no era efectiva. UN وبالتالي، فإن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين غير فعال، استنادا إلى مقدمات البلاغ.
    ONU-Mujeres tendrá la función adicional de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas respecto de su labor relativa a la Igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيكون للجهاز دور إضافي يتمثل في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين.
    El cumplimiento de esta medida está previsto en la Ley relativa a la Igualdad entre los géneros. UN ويتوخى القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تنفيذ هذه التدابير.
    El Centro analizó el proyecto de la Ley relativa a la Igualdad entre los géneros y remitió sus observaciones y propuestas al Gobierno de la República de Croacia. UN وناقش التنسيق بالفعل مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وأرسل تعليقاته واقتراحاته لحكومة جمهورية كرواتيا.
    La Comisión tomó parte en la preparación de la Ley relativa a la Igualdad entre los géneros y organizó numerosas actividades y conferencias de expertos sobre la detección precoz y la prevención del cáncer del cuello del útero. UN وشاركت اللجنة في إعداد القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين. وجرى تنظيم الكثير من الأنشطة ومحاضرات الخبراء بغرض اكتشاف سرطان عنق الرحم مبكرا، والوقاية منه.
    La Ley relativa a la Igualdad entre los géneros establece dos instituciones que se encargan de mejorar y promover la situación de la mujer en la República de Croacia: Oficina de la Igualdad entre los géneros y Defensoría del pueblo para la igualdad entre los géneros. UN ينص القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسستين لتحسين وتعزيز مركز المرأة في جمهورية كرواتيا: مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين وأمين مظالم تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También existen lagunas en la dirección de la coordinación relativa a la Igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas. UN وتوجد ثغرات أيضا في مجالات قيادة تنسيق منظومة الأمم المتحدة للشؤون المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    La Comisión recordará que los Estados Miembros recomendaron la creación del INSTRAW como única entidad del sistema de las Naciones Unidas dedicada exclusivamente a la investigación, la capacitación y la difusión de información relativa a la Igualdad entre los géneros. UN 32 - وذكّرت اللجنة بأن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، قد جرى تكليفه بولاية من الدول الأعضاء بوصفه الكيان الوحيد في منظومة الأمم المتحدة المكرس حصراً لإجراء البحث والتدريب ونشر المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    19. Junto con acoger con beneplácito que en la Constitución de 1997 se hubiera incorporado una disposición relativa a la Igualdad entre los géneros, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el hecho de que no contuviera una definición de la discriminación contra la mujer. UN 19- رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالأحكام المحددة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في دستور عام 1997، لكنها أعربت عن قلقها لأنه لا يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة(59).
    En octubre de 2007, dicho Ministerio presentará al Parlamento el proyecto de una nueva Ley relativa a la Igualdad entre los géneros al Parlamento. UN وستقدم وزيرة الشؤون الاجتماعية إلى البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2007 مشروع قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    El principio de la política relativa a la Igualdad entre los géneros junto con la cláusula que prohíbe toda discriminación por motivos de género ponen de relieve las obligaciones del Estado con respecto a la consolidación de esa igualdad. UN كما أن مبدأ السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين مقترناً بالمادة الواردة في القانون التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس، يؤكد أن التزامات الدولة فيما يتعلق بترسيخ المساواة بين الجنسين.
    Entre las prioridades de las que se ocupará esta capacidad adicional se cuenta velar por la elaboración y aplicación de un plan de acción en todo el sistema encaminado a establecer un marco de rendición de cuentas para la labor de las Naciones Unidas relativa a la Igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ومن بين الأولويات التي ستتناولها هذه القدرة الإضافية كفالة وضع وتنفيذ خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لإرساء إطارٍ للمساءلة عن أعمال الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El UNFPA gastó aproximadamente un 20% de los recursos en la esfera central relativa a la población y el desarrollo y un 13% en la esfera central relativa a la Igualdad entre los géneros. UN وأنفق الصندوق نحو 20 في المائة على مجال التركيز المتعلق بالسكان والتنمية و 13 في المائة من الموارد على مجال التركيز المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En la sección II se pasa revista a la forma en que la Entidad ha procurado profundizar los aspectos normativos de la labor relativa a la Igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN ويتناول الفرع الثاني الكيفية التي تعمل بها الهيئة على تعميق الجوانب المعيارية من عملها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El logro de la orientación general será resultado de la expansión del apoyo que se presta a los Estados Miembros que lo solicitan; el aumento de la coherencia entre el trabajo normativo y el operacional; y el liderazgo, la coordinación y la promoción de la rendición de cuentas en la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a la Igualdad entre los géneros y el empoderamiento y el adelanto de la mujer. UN وسيتأتى تحقيق التوجه العام من توسيع نطاق الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها؛ وتعزيز الاتساق بين العمل المتعلق بوضع المعايير والعمل التنفيذي؛ وقيادة عمليات مساءلة منظومة الأمم المتحدة عن عملها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والنهوض بها، وتنسيق تلك العمليات وتعزيزها.
    La Asamblea destacó que ONU-Mujeres tendría la función adicional de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en su labor relativa a la Igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وسلطت الجمعية العامة الضوء على الدور الإضافي المناط بالهيئة وهو قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين.
    Reconociendo la resolución 62/277, de 15 de septiembre de 2008, en particular sus disposiciones relativas al género, y, en este contexto, alentando la labor en curso relativa a la Igualdad entre los géneros y al empoderamiento de la mujer, UN وإذ تُسلم بالقرار 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، ولا سيما أحكامه المتعلقة بنوع الجنس على وجه التحديد، وتشجع، في هذا السياق، ما يجري من عمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد