ويكيبيديا

    "relativa a la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مشاركة
        
    • المتعلق بمشاركة
        
    • تتعلق بمشاركة
        
    • المتعلقة بمشاركة
        
    • فيما يتعلق بمشاركة
        
    • بشأن اشتراك
        
    • تتصل بمشاركة
        
    • بشأن المشاركة
        
    • فيما يتصل بمشاركة
        
    • المتعلق بالمشاركة
        
    • المتعلق باشتراك
        
    • يتصل باشتراك
        
    Decisión relativa a la participación de los Estados miembros de la OUA en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي
    El Comité lamenta la falta de información relativa a la participación de mujeres pertenecientes a minorías, entre ellas las mujeres buraku, en puestos de formulación de políticas. UN وتعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن مشاركة نساء الأقليات، بمن فيهن نساء بوراكو، في مواقع رسم السياسات.
    Artículo 21. Notificación relativa a la participación de representantes de observadores Autoridades UN المادة 21: الإخطار المتعلق بمشاركة ممثلي الوفود المراقبة
    Artículo 21. Notificación relativa a la participación de representantes de observadores UN المادة 21: الإخطار المتعلق بمشاركة ممثلي المراقبين
    Me permito señalar a la atención de los delegados una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General. UN وأود اﻵن أن استرعي انتباه المندوبين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في الجلسات وأعمال الجمعية العامة.
    11. En abril de 1996 el Consejo del FMAM aprobó su política relativa a la participación pública en proyectos financiados por el FMAM. UN ١١- وفي نيسان/أبريل ٦٩٩١، أقرّ مجلس مرفق البيئة العالمية سياسته المتعلقة بمشاركة الجمهور في المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية.
    Indudablemente, para garantizar una respuesta más rápida a las situaciones de emergencia, convendría mejorar la legislación nacional relativa a la participación de la comunidad internacional en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بضمان تحقيق استجابة أسرع في حالات الطوارئ، أكد أهمية تحسين التشريعات الوطنية فيما يتعلق بمشاركة المجتمع الدولي في أنشطة حفظ السلام.
    Decisión de la Asamblea relativa a la participación de la Autoridad UN مقــرر للجمعية بشأن اشتراك السلطـة الدولية
    Política relativa a la participación de los interesados en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN سياسة عامة بشأن مشاركة أصحاب المصلحة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    3. Recomendación relativa a la participación de los excluidos UN ٣ - توصية بشأن مشاركة المنبوذين والمحرومين في
    Se invitará también al Comité a formular observaciones sobre la nota de la Presidenta del Comité Preparatorio relativa a la participación de niños y adolescentes en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio. UN ستدعى اللجنة لإبداء تعليقات على مذكرة من رئيس اللجنة التحضيرية بشأن مشاركة الأطفال والمراهقين في الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية.
    En 2005 el Departamento Nacional de Estadística, en el marco del proyecto del PNUD sobre género y política en el Cáucaso meridional, llevó a cabo una investigación relativa a la participación de la mujer en los órganos de gobierno autónomo local. UN وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية.
    Artículo 21. Notificación relativa a la participación de representantes de observadores UN المادة 21: الإخطار المتعلق بمشاركة ممثلي المراقبين
    Artículo 21. Notificación relativa a la participación de representantes de observadores UN المادة 21: الإشعار المتعلق بمشاركة ممثِّلي المراقبين
    Notificación relativa a la participación de representantes de observadores UN الإشعار المتعلق بمشاركة ممثِّلي المراقبين
    Me permito señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General. UN وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها.
    Quisiera señalar ahora a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y los trabajos de la Asamblea General. UN وأود أن استرعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفــة مراقــب، في دورات أعمال الجمعية العامة.
    La oradora se pregunta si el Gobierno del Brasil considera la posibilidad de adoptar medidas para mejorar el funcionamiento de su legislación relativa a la participación de la mujer en la vida política a todos los niveles, incluso a nivel estatal. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة البرازيلية تفكر في اتخاذ تدابير من أجل تحسين مفعول تشريعاتها المتعلقة بمشاركة المرأة السياسية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى الولايات.
    En su octavo período de sesiones examinó la situación de la niña y adoptó una recomendación relativa a la participación del Comité y su contribución a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وناقشت اللجنة في دورتها الثامنة حالة الفتيات واعتمدت توصية فيما يتعلق بمشاركة اللجنة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومساهمتها فيه.
    Decisión del Consejo relativa a la participación de la UN مقرر للمجلس بشأن اشتراك السلطة الدولية لقاع البحار
    Me permito señalar también a la atención de los delegados una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General. UN كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    El Comité adoptó la decisión POPRC9/9, relativa a la participación eficaz en la labor del Comité. UN 117- واعتمدت اللجنة المقرر ل.ا.م - 9/9 بشأن المشاركة الفعالة في عمل اللجنة.
    26. En la misma sesión, el Comité Preparatorio aprobó la recomendación de la secretaría relativa a la participación de esas ONG y otros grupos principales. UN 26- وفي نفس الجلسة، أقرت اللجنة التحضيرية توصية الأمانة فيما يتصل بمشاركة تلك المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    Por ejemplo, en la legislación relativa a la participación política, el objetivo de establecer cuotas es lograr la igualdad de participación y no la equidad. UN ذلك أن الهدف من تطبيق نظام الحصص في القانون المتعلق بالمشاركة السياسية, مثلا, هو تحقيق المساواة في هذه المشاركة, لا الإنصاف فيها.
    Además, la disposición relativa a la participación pública podía haberse tomado de la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales (Aarhus). UN وفضلا عن ذلك، كان يمكن الاستفادة من اتفاقية آرهوس المتعلقة بالوصول إلى المعلومات واشتراك الجمهور في عملية صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية فيما يتصل بالحكم المتعلق باشتراك الجمهور.
    74. La resolución del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición relativa a la participación de observadores internacionales también expresa " la esperanza de que todos los observadores internacionales y de otro tipo de organizaciones no gubernamentales extranjeras y de Sudáfrica cooperen estrechamente en el ejercicio de sus tareas de supervisión el proceso electoral en todas sus fases " . UN ٧٤ - يعرب أيضا قرار المجلس التنفيذي الانتقالي، فيما يتصل باشتراك المراقبين الدوليين، عن " اﻷمل في أن يتعاون جميع المراقبين الدوليين، والمراقبين اﻵخرين التابعين للمنظمات غير الحكومية المنتمية لجنوب افريقيا واﻷجنبية، تعاونا وثيقا على أداء مهمتهم المتمثلة في اﻹشراف على العملية الانتخابية بجميع مراحلها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد