ويكيبيديا

    "relativa a la reforma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن إصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • المتعلق بالإصلاح
        
    • المتصلة بإصلاح
        
    • عن إصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • والمتعلق بإصلاح
        
    Reafirmando la Declaración que aprobamos en Túnez en el 30º período ordinario de sesiones de nuestra Asamblea, relativa a la reforma del Consejo de Seguridad, UN إذ نؤكد من جديد اﻹعلان الذي اعتمدناه في تونس في الدورة العادية الثلاثين لمؤتمرنا، بشأن إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة،
    Sin embargo, la coordinación relativa a la reforma del sector de la seguridad entre los asociados internacionales sigue siendo limitada. UN ومع ذلك، لا يزال التنسيق محدودا بين الشركاء الدوليين بشأن إصلاح هذا القطاع.
    Han transcurrido dos años desde que la Asamblea General aprobara la resolución 48/162 relativa a la reforma de la labor económica y social de las Naciones Unidas. UN لقد مرت سنتان منذ أن اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٨/١٦٢ بشأن إصلاح عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    ix) Ley relativa a la reforma y la autonomía universitarias. UN ' ٩ ' القانون المتعلق بإصلاح الجامعات واستقلالها الذاتي.
    Desearíamos en este punto realizar algunas reflexiones particulares sobre la cuestión relativa a la reforma del Consejo de Seguridad en todos sus ámbitos, al amparo del tema 111 del programa de esta Asamblea General. UN وقد حضرنا إلى هنا لتشاطر بعض الأفكار المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في كل المجالات في إطار البند 111.
    . la ordenanza relativa a la reforma de la propiedad; UN المرسوم المتعلق بالإصلاح العقاري،
    El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General relativa a la reforma del Consejo de Seguridad debía llevarse a cabo en consonancia con las resoluciones pertinentes de la Asamblea y respetando cabalmente la necesidad de actuar con transparencia y amplitud. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، مع الاحترام التام للحاجة الى الشفافية والتفتح.
    Reafirmando la Declaración que aprobamos en Túnez en el 30º período ordinario de sesiones de nuestra Asamblea, relativa a la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN إذ نؤكد من جديد اﻹعلان الذي اعتمدناه في تونس في الدورة العادية الثلاثين لمؤتمرنا، بشأن إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة،
    Deseamos expresar nuestro apoyo a la posición del Movimiento, reafirmada en la cumbre de Durbán. Deseo también expresar el apoyo de mi delegación a la posición africana relativa a la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad, que fue reafirmada en las conferencias en la cumbre celebradas en Harare y en Uagadugú. UN ونعبر عن تأييدنا لموقف الحركة، الذي تم التأكيد عليه في مؤتمر دربان، كما أود أن أعبر عن تأييد وفد بلادي للموقف اﻷفريقي بشأن إصلاح وتوسيع المجلس، والذي تم التأكيد عليه في اجتماع هراري وقمة أوغادوغو.
    Hace seis años, cuando se inició una intensa labor relativa a la reforma del Consejo de Seguridad, los UN قبل ست سنوات، عندما بدأت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة العمل بنشاط بشأن إصلاح مجلس اﻷمن أرست بوضوح كامل البنية واﻹطار المؤسسي للمناقشات.
    La Asamblea General decide continuar su examen de la cuestión pendiente en relación con los temas 46 y 120 del programa relativa a la reforma del Consejo Económico y Social en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones. UN قررت الجمعية العامة مواصلة النظر في المسألة المتبقية في إطار البندين 46 و 120 من جدول الأعمال بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين.
    En primer lugar, si bien encomia al Secretario General por su labor relativa a la reforma de las Naciones Unidas, es mucho lo que falta por hacer para mejorar la gobernanza general fortaleciendo la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión interna. UN أولها، أنه في الوقت الذي يشيد فيه وفده بأعمال الأمين العام بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فإنه لا يزال يتعين بذل المزيد لتحسين الإدارة بوجه عام بواسطة تعزيز نظم المساءلة والشفافية والرقابة الداخلية.
    La Instrucción presidencial Nº 6/2006, relativa a la reforma de la política en materia de contratación y protección de los trabajadores migratorios indonesios en otros países, completa las anteriores medidas. UN وجرى تعزيز ذلك أيضاً بإصدار الأمر الرئاسي رقم 6/2006 بشأن إصلاح سياسات توظيف وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج.
    Recordando también su resolución 2007/23, de 26 de julio de 2007, relativa a la reforma de la justicia de menores, UN وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال،
    Recordando también su resolución 2007/23, de 26 de julio de 2007, relativa a la reforma de la justicia de menores, UN وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال،
    De esta manera, la labor en la materia únicamente podía realizarse conjuntamente con la relativa a la reforma de la remuneración y las prestaciones. UN ومن ثم، لا يمكن مواصلة العمل في هذا المجال إلا بالاقتران مع العمل المتعلق بإصلاح الأجور والاستحقاقات.
    Esperamos que las delegaciones examinen cabalmente el informe del Grupo y no se concentren únicamente en la sección relativa a la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن تعطـي الوفود تقرير الخبراء كامل عنايتهـا، وألا تركـز فقـط على الجزء المتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    La reunión de hoy es una prueba palpable de los comentarios que realicé al aprobarse la segunda resolución relativa a la reforma de las Naciones Unidas al efecto de que esa resolución no representaba una fase final, sino un primer paso en el camino para transformar a la Organización. UN واجتماع اليوم دليل حي على الملاحظات التي قدمتها لدى اعتماد القرار الثاني المتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة بحيث أن هذا القرار لم يمثل فعلا مرحلة ختامية بل مثل خطوة أولى على طريق التحولات في المنظمة.
    Esta empresa relativa a la reforma del Consejo de Seguridad no debe ser dejada de lado si queremos que las Naciones Unidas cumplan sus plenas potencialidades como prevé la Carta. UN إن التجربة الراهنة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن ينبغي عدم التفريط بها اذا أردنا لﻷمم المتحدة أن تبلغ كامل طاقتها كما يبينه الميثاق.
    :: 120 reuniones con parlamentarios y funcionarios gubernamentales sobre la elaboración de políticas y procesos para el establecimiento de las seis instituciones restantes de las siete previstas y de las dos nuevas instituciones, y sobre legislación fundamental relativa a la reforma institucional y de las finanzas públicas UN :: عقد 120 اجتماعا مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع سياسات وعمليات من أجل إنشاء المؤسسات الست المتبقية من أصل سبع مؤسسات ومؤسستين جديدتين، وكذلك بشأن التشريع الرئيسي المتعلق بالإصلاح المؤسسي وإصلاح المالية العامة
    :: Prestación de asesoramiento a la Comisión de Reforma Legislativa mediante reuniones mensuales sobre la investigación relativa a la reforma y redacción de leyes UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها
    Los profundos cambios ocurridos en el ámbito y la envergadura de las operaciones de mantenimiento de la paz ha hecho que se examine exhaustivamente la cuestión relativa a la reforma de las Naciones Unidas y al fortalecimiento de su capacidad de cumplir las nuevas tareas. UN وقال أيضا إن التغيرات العميقة في نطاق وحجم عمليات حفظ السلم قد مهدت الطريق أمام إجراء حوار شامل عن إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التعامل مع تحديات جديدة.
    Finalmente, no quiero dejar de mencionar que, en el campo del funcionamiento de la Organización, consideramos que la aprobación de la resolución relativa a la reforma amplia de la gestión de recursos humanos, luego de una larga y muchas veces difícil negociación, es, junto con las relativas a la escala de cuotas, sin duda una de las decisiones más importantes adoptadas durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأخيرا، فيما يتعلق بأداء المنظمة، نعتقد أن اتخاذ قرار بشأن الإصلاح الشامل للموارد البشرية، بعد مفاوضات مطولة وفي كثير من الأحيان صعبة، يُـعـد، جنبا إلى جنب مع القرارات المتخذة فيما يتعلق بإصلاح جدول الأنصبة المقررة، واحدا من أهـم القرارات التي اتخذت خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    57. El artículo 35 de la Constitución plantea el principio de la gratuidad de la enseñanza primaria y su carácter obligatorio hasta los 15 años, previsto ya en la Ordenanza Nº 6, de 6 de mayo de 1975, relativa a la reforma de la enseñanza. UN 57- أرست المادة 35 من الدستور مبدأ مجانية التعليم الابتدائي وإلزاميته حتى بلوغ سن الخامسة عشرة، وهو ما نص عليه بالفعل الأمر رقم 16 الصادر في 6 أيار/مايو 1975 والمتعلق بإصلاح التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد