ويكيبيديا

    "relativa a las armas pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن الأسلحة الصغيرة
        
    • المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
        
    • المتعلق بالأسلحة الصغيرة
        
    • تتعلق بالأسلحة الصغيرة
        
    Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. UN وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر.
    En su resolución 53/77 E, relativa a las armas pequeñas, la Asamblea General subrayó la importancia del establecimiento del mecanismo de Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas. UN وقد أكد قرار الجمعية العامة 53/77 هاء المتعلق بالأسلحة الصغيرة أهمية إنشاء آلية لتنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Colombia, el Japón y Sudáfrica son los países autores de la resolución relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras que se presenta cada año a la Asamblea General. UN تقوم كولومبيا، واليابان، وجنوب أفريقيا كل سنة بصوغ مشروع قرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Guiada por su estrategia relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras de 2005, la Unión Europea sigue apoyando los esfuerzos de terceros países a fin de hacer frente al tráfico de ese tipo de armas. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعم جهود البلدان الثالثة في التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مسترشدا في ذلك باستراتيجيته المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005.
    Desde 2011, por conducto del Grupo se movilizaron más de 2 millones de dólares de los Estados Unidos para la asistencia internacional relativa a las armas pequeñas. UN وجرت منذ عام 2011، تعبئة ما يزيد عن مليوني دولار من أجل تقديم المساعدة الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة من خلال جهود المجموعة.
    Resolución relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras UN القرار المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En ese sentido, Suiza respalda la idea de crear una nueva categoría dentro del Registro relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفي هذا الصدد، أعربت سويسرا عن تأييدها لفكرة استحداث فئة جديدة في السجل تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Este movimiento internacional para fomentar la conciencia ha culminado hasta el presente en la aprobación, por la Asamblea General de las Naciones Unidas, de las resoluciones 53/77 T, relativa al tráfico ilícito de armas pequeñas, y 53/77 E, relativa a las armas pequeñas. UN وقد أسفر هذا التحرك الدولي لإشاعة الوعي بهذه المشكلة حتى الآن عن اعتماد قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/77 راء بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة و53/77 هاء بشأن الأسلحة الصغيرة.
    S/PRST/1999/28 relativa a las armas pequeñas UN بيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/1999/28) بشأن الأسلحة الصغيرة
    S/PRST/1999/28 relativa a las armas pequeñas UN بيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/1999/28) بشأن الأسلحة الصغيرة
    Además, el Grupo alienta a Côte d ' Ivoire a que invierta en la creación de una Comisión Nacional viable encargada de la Moratoria de la CEDEAO relativa a las armas pequeñas y ligeras y espera que Côte d ' Ivoire participe activamente en las negociaciones destinadas a transformar la moratoria en un convenio regional vinculante. UN ويشجع الفريق كوت ديفوار أيضا على الاستثمار لإنشاء لجنة وطنية دائمة لتنفيذ الوقف الاختياري الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولعب دور نشط في المفاوضات المتعلقة بتحويل الوقف الاختياري إلى اتفاقية إقليمية ملزمة.
    Los resultados consensuados de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de la cuarta Reunión Bienal de los Estados relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras, por mencionar solo dos, afianzaron las nuevas tendencias positivas, que confío que contribuirán a crear un clima constructivo durante nuestro período de sesiones. UN إن النتيجة التوافقية التي خرج بها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار والاجتماع الرابع للدول الذي يعقد كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على سبيل المثال لا الحصر، قد عززت أكثر الاتجاهات الإيجابية الناشئة، وأنا على ثقة بأنها ستسهم في تهيئة جو بناء خلال هذه الدورة.
    Los 62 participantes en el taller, entre los que había diputados y altos cargos destacados, deliberaron acerca de los principales componentes de una nueva ley relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras y las recomendaciones de un estudio jurídico realizado por el Centro Regional. UN وخلال حلقة العمل، ناقش 62 مشاركاً، ومنهم أعضاء من الكونغرس ومسؤولون كبار رئيسيون، العناصر الأساسية لمشروع قانون جديد بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتوصيات الواردة في الدراسة القانونية التي أجراها المركز الإقليمي.
    El mecanismo de coordinación de la acción relativa a las armas pequeñas inició recientemente una exposición itinerante internacional titulada " apuntar a las armas pequeñas, defender los derechos de la infancia " , copatrocinada por el UNICEF, el Departamento de Asuntos de Desarme y la Oficina del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وقد افتتحت آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة مؤخرا معرضا دوليا متنقلا تحت عنوان " التصويب على الأسلحة الصغيرة، دفاعا عن حقوق الطفل " ، تحت إشراف كل من اليونيسيف وإدارة شؤون نزع السلاح.
    La base de datos sobre la legislación relativa a las armas pequeñas y armas ligeras en África Occidental, mencionada anteriormente, es un instrumento eficaz para que la Comisión de la CEDEAO promueva la aplicación de su Convención. UN 15 - وتشكل قاعدة بيانات التشريعات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، المشار إليها أعلاه، أداة فعالة لمفوضية الجماعة لتعزيز تنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Comunicación relativa a las armas pequeñas UN 9 - الرسالة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    Por solicitud de El Salvador, el Centro Regional realizó un estudio jurídico comparativo de la legislación de ese país relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras frente a los instrumentos jurídicos internacionales y regionales. UN 30 - وبناء على طلب من السلفادور، أجرى المركز الإقليمي دراسة قانونية مقارنة لتشريعات ذلك البلد المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إزاء الصكوك القانونية الدولية والإقليمية.
    La ley relativa a las armas pequeñas y armas ligeras hizo posible que se acelerara el desarme de la población civil, pero ese esfuerzo debe continuar. UN 136 - وقد أسهم القانون المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في تسريع نزع سلاح المدنيين، بيد أن من الضروري مواصلة هذه العملية.
    Con respecto al desarme de la población civil, mediante la promulgación de la ley relativa a las armas pequeñas y armas ligeras el 28 de agosto de 2009, se estableció un período de amnistía de dos meses para que los civiles entregaran de manera voluntaria las armas en su poder. UN 51 - وفيما يتعلق بنـزع سلاح السكان المدنيين، فقد أوجد إصدار القانون المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في 28 آب/أغسطس 2009 فترة سماح لمدة شهرين تتيح المجال أمام المدنيين ليعيدوا الأسلحة طوعاً.
    En respuesta a una solicitud de Honduras, el Centro Regional llevó a cabo un estudio jurídico y formuló recomendaciones sobre medidas para adaptar la legislación nacional relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras a los instrumentos jurídicos internacionales y regionales. UN 29 - استجابة لطلب من هندوراس، أجرى المركز الإقليمي دراسة قانونية وقدم توصيات بشأن تدابير مواءمة القانون الوطني المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية.
    Por ejemplo, la misión llevada a cabo por la Comisión en Burundi recomendó la promulgación de legislación relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras, así como la reglamentación de las armas durante el período electoral. UN وعلى سبيل المثال، أوصت بعثة اللجنة إلى بوروندي باعتماد تشريعات تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتنظيم الأسلحة أثناء فترة الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد