ويكيبيديا

    "relativa a las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن التدابير
        
    • المتعلق بالتدابير
        
    • المتعلقة بالتدابير
        
    • بشأن تدابير
        
    • المتعلق بتدابير
        
    • المتعلقة بتدابير
        
    • فيما يتعلق بالتدابير
        
    • بشأن الإجراءات
        
    • بشأن اتخاذ تدابير
        
    • تتعلق بالتدابير
        
    • بشأن الخطوات
        
    • المتصلة بتدابير
        
    • المتعلق بإجراءات
        
    • المتعلق بالخطوات
        
    • المتعلقة بالخطوات
        
    Se ofrece información relativa a las medidas que se han adoptado o se van adoptar para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores, incluido un calendario en los casos que corresponda. UN وترد معلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيد توصيات المجلس، بما فيها جدول زمني عند الاقتضاء.
    Se instó a los Gobiernos a que aplicasen cabalmente y cuanto antes la Decisión Ministerial de Marrakech relativa a las medidas en favor de los PMA. UN وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    Las medidas contenidas en la Decisión ministerial relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados tenían por fin producir los efectos citados en segundo lugar. UN وكان هذا الهدف اﻷخير هو المقصود من القرار الوزاري المتعلق بالتدابير لصالح أقل البلدان نموا.
    En los informes pertinentes del Secretario General, preparados para el tercer período de sesiones de la Comisión, se incluye la información relativa a las medidas adoptadas durante el año pasado para hacer efectivas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión respecto de dichos grupos temáticos. UN ويمكن العثور على المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المعتمدة في العام الماضي بشأن المجموعات الموضوعية في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة المعدة للدورة الثالثة للجنة.
    El representante de Singapur formula una declaración relativa a las medidas de seguridad en la Sede de las Naciones Unidas. UN أدلى ممثل سنغافورة ببيان بشأن تدابير الأمن في مقر الأمم المتحدة.
    55. En colaboración con el programa Desarrollo Sostenible, se llevaron a cabo actividades para la aplicación de la decisión 5/CP.7, relativa a las medidas de respuesta. UN 55- وبالتعاون مع برنامج التنمية المستدامة، جرى العمل على تطبيق المقرر 5/م أ-7 المتعلق بتدابير الاستجابة.
    Sin embargo, a nivel multilateral en materia de comercio, hasta ahora esa asistencia sólo se ha mencionado para los países menos adelantados en el marco de la Decisión Ministerial relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN بيد أنه على المستويات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالتجارة، لم يرد ذكر هذه المساعدات حتى اﻵن إلا فيما يخص أقل البلدان نموا في سياق القرار الوزاري بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا.
    relativa a las medidas que deberán adoptarse en relación con la aprobación de la Ley sobre su condición de Estado libre de armas nucleares UN بشأن التدابير التي ستتخذ فيما يتعلق باعتماد قانون مركز
    Información relativa a las medidas adoptadas por Turkmenistán para garantizar y proteger los derechos de la mujer UN معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها تركمانستان لكفالة حقوق المرأة وحمايتها
    Información relativa a las medidas adoptadas por la República de Uzbekistán para combatir el tráfico ilícito de drogas UN معلومات بشأن التدابير المتخذة من جمهورية أوزبكستان لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Mantiene que la información por él proporcionada relativa a las medidas adoptadas en su contra por las autoridades demuestran claramente que todavía lo están buscando. 6.1. UN ويؤكد أن المعلومات التي قدمها، بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات ضده، توضح أنها لا تزال تبحث عنه.
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakesh relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakesh relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakech relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    En particular, se observan importantes lagunas en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección, como también en relación con las esferas de la salud, la protección social y la educación. UN وعلى وجه الخصوص، وبغض النظر عن مجالات الصحة والرفاه والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ، والمبادئ العامة، والحقوق المدنية والحريات، وتدابير الحماية الخاصة.
    Existen algunas lagunas considerables en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, en particular la no discriminación y el interés superior del niño, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección. UN وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ والمبادئ العامة، خاصة عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحقوق والحريات المدنية وتدابير الحماية الخاصة.
    También emitió una decisión relativa a las medidas de protección con arreglo a la regla 76 de las Reglas. UN كما أصدر في إطار المادة 76 من قواعد الإجراءات والإثبات قرارا بشأن تدابير للحماية.
    En ella se hizo balance de la situación actual relativa a las medidas de apoyo internacional específicas para los países menos adelantados y de las medidas en curso para la transición gradual. UN واستعرض المشاركون في الجلسة الوضع الحالي المتعلق بتدابير الدعم الدولي وتدابير الانتقال السلس الموجودة حالياً فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    Se ha completado una compilación explicativa de los acuerdos y los instrumentos jurídicos internacionales relativa a las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y al control de armamentos en el Oriente Medio, y de las restricciones que actualmente afectan a la transferencia de armas en la región. UN ١٨ - تم تجميع مجموعة توضيحية من الاتفاقات الدولية والصكوك القانونية المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، ومن القيود الحالية المفروضة على نقل اﻷسلحة إلى المنطقة.
    Consúltese también la pregunta 6 relativa a las medidas especiales de carácter temporal. UN يُرجى أيضاً الرجوع إلى السؤال 6 فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة.
    En virtud de ese procedimiento, el Comité establece en sus decisiones un plazo para recibir información relativa a las medidas adoptadas por el Estado Parte en relación con el dictamen del Comité. UN وبموجب هذا الإجراء، تحدد اللجنة في قراراتها مهلة زمنية لتلقي معلومات من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    B. El trato especial y diferenciado y la decisión relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados UN باء - المعاملة الخاصة والتفاضلية والقرار بشأن اتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً
    Al decidir la cuestión preliminar relativa a las medidas provisionales, la Corte indicó al mismo tiempo que un arreglo negociado sería bien recibido. UN فعند الفصل في مسألة أولية تتعلق بالتدابير المؤقتة، أشارت المحكمة في نفس الوقت إلى ترحيبها بتسوية تفاوضية.
    Respuesta de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista relativa a las medidas tomadas para aplicar la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad relativa a la República Islámica del Irán UN رد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بشأن الخطوات المتخذة تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1737 (2006) بشأن جمهورية إيران الإسلامية
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información relativa a las medidas de protección especial, sobre todo, al sistema de administración de la justicia de menores. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة بأسف خلو التقرير من المعلومات المتصلة بتدابير الحماية الخاصة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى نظام إدارة قضاء اﻷحداث.
    Recordando la resolución ____ de la Asamblea General, de _ de 1996, relativa a las medidas contra la corrupción, en la que la Asamblea aprobó el código internacional de conducta para funcionarios públicos, el cual figura como anexo de esa resolución, UN ' وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة -----، المؤرخ - ١٩٩٦، المتعلق بإجراءات مكافحة الفساد الذي اعتمدت فيه الجمعية مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين، الواردة في مرفق ذلك القرار،
    En el proyecto de resolución que hoy presentamos a nombre del Movimiento de los Países No Alineados, la Asamblea General pide al Consejo que en sus informes se aumente la información que se consigna en la sección relativa a las medidas adoptadas por el Consejo para mejorar sus métodos de trabajo. UN وفي مشروع القرار الذي نقدمه اليوم نيابة عن حركة عدم الانحياز، تدعو الجمعية العامة مجلس اﻷمن إلى تقديم معلومات إضافية في تقاريره عن الفرع المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس تحسينا ﻷساليب عمله.
    La Dirección Ejecutiva también mantiene un estrecho contacto con el Departamento de Información Pública con respecto a la estrategia de comunicaciones de la Dirección Ejecutiva, el mantenimiento del sitio web y la difusión de información relativa a las medidas contra el terrorismo adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحافظ أيضا المديرية التنفيذية على صلات وثيقة مع إدارة شؤون الإعلام فيما يخص استراتيجية الاتصالات التي تتبعها المديرية التنفيذية، وتعهد الموقع الشبكي، ونشر المعلومات المتعلقة بالخطوات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على مسار مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد