ويكيبيديا

    "relativa a las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المرأة
        
    • المتعلق بالمرأة
        
    • المتعلقة بالنساء
        
    • بشأن النساء
        
    • المتصل بالمرأة
        
    • بشأن العاملات
        
    • متعلقة بالنساء
        
    El Comité también decidió elaborar una recomendación general relativa a las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos y una recomendación general sobre el acceso a la justicia en sus períodos de sesiones 47º y 48º respectivamente. UN وقررت اللجنة أيضا صياغة توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، علاوة على توصية عامة بشأن الحصول على العدالة، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، على التوالي.
    g. Se ha elaborado y se ha empezado a poner en práctica el plan de acción nacional para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres, la paz y la seguridad. UN ز - وُضعت خطة العمل الوطنية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، وبدأ تنفيذ الخطة.
    S/PRST/2001/31 relativa a las mujeres, la paz y la seguridad UN بيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2001/31) بشأن المرأة والسلام والأمن
    Teniendo en cuenta la sección E del capítulo IV de la Plataforma de Acción de Beijing, relativa a las mujeres y los conflictos armados, UN وإذ تضع في حسبانها الفرع هاء من الفصل الرابع من منهاج عمل بيجين، المتعلق بالمرأة والنزاع المسلح،
    Considerando la resolución 1325 del Consejo de Seguridad, de 31 de octubre de 2000, relativa a las mujeres, la paz y la seguridad. UN وإذ تضع في اعتبارها قرار مجلس الأمن 1325 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، المتعلق بالمرأة والسلام والأمن،
    Además, se realizan controles frecuentes para garantizar la confidencialidad de la información relativa a las mujeres que se someten a análisis voluntarios, sea cual sea su resultado. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ تدابير متعددة للرقابة لضمان سرية المعلومات المتعلقة بالنساء اللواتي تعرضن للاختبار الطوعي بصرف النظر عن نتائج الاختبار.
    También inició el trabajo sobre una recomendación general relativa a las mujeres de edad avanzada y otra sobre las consecuencias económicas del divorcio. UN كما أنها بدأت عملها في التوصية العامة بشأن النساء المسنات وتوصية عامة أخرى بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق.
    La Comisión debería ayudar a efectuar el seguimiento de los compromisos obligatorios que se establecieron en virtud de la resolución 1325 (2000) de la Asamblea General relativa a las mujeres y la paz y la seguridad. UN وينبغي للجنة أن تسهم في متابعة التعهدات الملزمة الواردة في قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    1.1.3 Aprobación por parte del Gobierno de un plan de acción nacional de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres, la paz y la seguridad UN 1-1-3 اعتماد الحكومة لخطة عمل وطنية وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن
    X. Plan de acción para la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a las mujeres y la paz y la seguridad UN عاشرا - خطة العمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن
    Aprobación por parte del Gobierno de un plan de acción nacional de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres, la paz y la seguridad UN اعتماد الحكومة خطة عمل وطنية وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن
    9. Alienta al UNIFEM a proseguir su labor de apoyo a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a las mujeres, la paz y la seguridad; UN 9 - تشجع الصندوق على مواصلة عمله في دعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    De 2003 a la fecha: Jefa del grupo de mujeres " Coalición-1325 " (establecido en apoyo a la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a las mujeres y la paz y la seguridad) UN 2003 - الوقت الحاضر: رئيسة المجموعة النسائية، " الائتلاف - 1325 " (قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن)
    El UNFPA tomó parte activa en iniciativas de todo el mundo encaminadas a dar a conocer la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a las mujeres, la paz y la seguridad y a fomentar su aplicación, entre otras cosas promoviendo la incorporación de una perspectiva de género a las intervenciones y los procesos en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN شارك الصندوق بفعالية في الجهود المبذولة على صعيد العالم للتوعية بقرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، والعمل على تنفيذه، بما في ذلك الدعوة إلى إدراج منظور جنساني في التدخلات والعمليات في حالات النزاع ومرحلة ما بعد النزاع.
    La organización supervisa la aplicación de la política de las Naciones Unidas relativa a las mujeres/personas con discapacidad y celebra actos para conmemorar cada año el Día Internacional de las Personas con Discapacidad. UN ترصد المنظمة تنفيذ سياسة الأمم المتحدة بشأن المرأة المعوقة/الأشخاص المعوقين وتنظم في كل سنة أحداثا للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين.
    En este sentido, la AMISOM ayudará al Gobierno a poner en práctica la Política de Género de la Unión Africana y a aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres y la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، سوف تقدم البعثة الدعم للحكومة من أجل تفعيل سياسة الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالمسائل الجنسانية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325، المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Más de 80 países ya se han comprometido a aplicar la agenda relativa a las mujeres y la paz y la seguridad mediante planes de acción regionales y nacionales. UN وقد التزم الأن أكثر من 80 بلدا بتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن من خلال خطط عمل وطنية أو إقليمية على السواء.
    Será necesario hacer más esfuerzos para asegurar el pleno cumplimiento de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres, la paz y la seguridad. UN ويجب بذل جهود إضافية لكفالة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    Pedimos a los gobiernos que elaboren indicadores de seguimiento de las políticas de migración que tengan en cuenta las cuestiones de género, entre ellos indicadores que permitan medir los avances en la aplicación de la recomendación general núm. 26 del Comité para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer relativa a las mujeres y las niñas migrantes. UN وإننا ندعو الحكومات إلى وضع مؤشرات للرصد مراعية للاعتبارات الجنسانية بشأن سياسات الهجرة، بما فيها مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ التوصية العامة رقم 26 لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المتعلقة بالنساء والفتيات المهاجرات.
    Su delegación apoya la declaración del representante de Sierra Leona relativa a las mujeres y las personas de edad. UN 15 - وأعلنت أن وفدها يؤيد بيان ممثل سيراليون بشأن النساء والمسنين.
    :: Condición jurídica y protección de los derechos de las mujeres: Cumple con las funciones de difusión, vigilancia, promoción, atención, orientación y defensa en materia de legislación relativa a las mujeres. UN :: الوضع القانوني وحماية حقوق المرأة: يؤدي هذا المجال مهام الترويج والمراقبة والتعزيز والرعاية والتوجيه والدفاع فيما يتعلق بالتشريع المتصل بالمرأة.
    El Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general núm. 26 relativa a las mujeres migrantes. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 26 بشأن العاملات المهاجرات.
    El Comité está preocupado también por la falta de información estadística relativa a las mujeres indígenas y de las zonas rurales. UN وينتابها القلق أيضا لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في غابون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد