ويكيبيديا

    "relativamente baja" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منخفضة نسبيا
        
    • منخفضا نسبيا
        
    • منخفض نسبيا
        
    • منخفض نسبياً
        
    • منخفضة نسبياً
        
    • الانخفاض النسبي
        
    • المنخفض نسبيا
        
    • المنخفض نسبياً
        
    • منخفضاً نسبياً
        
    • المنخفضة نسبيا
        
    • المنخفضة نسبياً
        
    • ضعيفة نسبياً
        
    • متدنياً نسبياً
        
    • قليلة نسبيا
        
    • القليل نسبياً
        
    Debe destacarse también que, dentro del empleo asalariado, el empleo del sector público tiene una incidencia relativamente baja, representando sólo el 9,3% del total. UN وتجدر الاشارة إلى أن العمالة في القطاع العام منخفضة نسبيا إذ إنها تمثل ٣,٩ في المائة فقط من جميع المستخدمين.
    Hasta la fecha, su proporción es relativamente baja en comparación con su porcentaje del total de personas empleadas en Alemania. UN وأفادت ألمانيا أن نسبتهم، حتى الآن، منخفضة نسبيا حينما تقاس بنسبتهم إلى العدد الإجمالي للموظفين في ألمانيا.
    Pese a que continúa el crecimiento atenuado, se espera que la tasa de desempleo se mantenga relativamente baja. UN وعلى الرغم من استمرار بطء وتيرة النمو، فإن معدل البطالة يتوقع أن يظل منخفضا نسبيا.
    Ello se tradujo en una tasa de fatalidades relativamente baja, a pesar de que la enfermedad se había extendido rápidamente a muchas partes del país. UN وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد.
    El control cuidadoso de las telecomunicaciones y el uso del correo electrónico en lugar de comunicaciones por fax permite a la Secretaría mantener una cifra presupuestaria relativamente baja en esta partida. UN من شأن الرصد الدقيق لموارد الاتصالات اللاسلكية واستخدام البريد الإلكتروني بدلاً من الاتصال بالفاكسميل مساعدة الأمانة على تخصيص مستوى منخفض نسبياً من أموال الميزانية لهذا البند.
    La cobertura en el caso de los niños de enseñanza preescolar es relativamente baja (alrededor del 20%). UN وتبلغ نسبة التغطية نحو 20 في المائة، وهي نسبة منخفضة نسبياً.
    Las razones de la relativamente baja asistencia a la escuela en el nivel secundario pueden radicar, en parte, en las tasas de repetición de la educación primaria. UN وأسباب الانخفاض النسبي في المواظبة على المدارس في المرحلة الثانوية يمكن الاستدلال عليها جزئيا من معدلات إعادة السنة أو المادة في التعليم الابتدائي.
    Talab explicó que esta cifra relativamente baja en comparación con la del año anterior, obedecía a que había menos tierras que pudieran confiscarse. UN وأوضح طالب أن هذا الرقم المنخفض نسبيا مقارنة بالسنة السابقة، يمكن تفسيره بأن اﻷراضي التي يمكن مصادرتها أصبحت أقل.
    En algunas categorías, su participación en las exportaciones mundiales se ha multiplicado varias veces, partiendo de una base relativamente baja. UN وقد زادت حصتها من الصادرات العالمية في بعض الفئات بمقدار عدة أمثال عن مستواها المنخفض نسبياً.
    Si bien las entidades con orientación técnica también realizaron progresos, lo hicieron a partir de una base relativamente baja. UN ورغم أن الكيانات التقنية أحرزت تقدما أيضا، إلا أن ذلك تم انطلاقا من قاعدة منخفضة نسبيا.
    Además de la escasez de personal y de recursos financieros, la función gozaba, por lo general, de una prioridad relativamente baja. UN وإضافة إلى أن ما لديها من موظفين وأموال لا يكفي، فإن المهمة نفسها تحظى بوجه عام بأولوية منخفضة نسبيا.
    En comparación con años anteriores, esa tasa de crecimiento era relativamente baja. UN وهي نسبة منخفضة نسبيا إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    La cifra de incidentes violentos entre la población haitiana siguió siendo relativamente baja. UN وظل عدد حوادث العنف بين سكان هايتي منخفضا نسبيا.
    La única posibilidad de reducir estas emisiones es reducir la producción que era relativamente baja en 1990. UN والامكانية الوحيدة لتخفيض هذه الانبعاثات هي في تخفيض الانتاج، الذي كان منخفضا نسبيا في عام ٠٩٩١.
    A pesar de que el turismo era una de las principales industrias de Aruba, la prevalencia de la infección del SIDA era relativamente baja. UN وبالرغم من أن السياحة تعتبر من الصناعات الرئيسية في آروبا، فإن انتشار عدوى الايدز منخفض نسبيا.
    Se trata de una cifra relativamente baja si se la compara con las posibilidades de cooperación y los beneficios que puede extraer la región, pero que puede ir aumentando a medida que se vayan obteniendo resultados más positivos. UN وهذا رقم منخفض نسبيا بالمقارنة بامكانات التعاون والفوائد، ولكنه قد يرتفع بنمو الخبرة المرضية.
    La tasa de matriculación femenina es relativamente baja en este nivel. UN ومعدل قيد الإناث منخفض نسبياً على مستوى الدراسات الجامعية العليا.
    iii) Mantenimiento de una tasa de deserción escolar relativamente baja en el ciclo primario UN ' 3` المحافظة على نسبة تسرب من الدراسة منخفضة نسبياً في دورة المرحلة الابتدائية
    El menor número se debió a la disponibilidad relativamente baja de aeronaves militares en el mercado UN كان الانخفاض في العدد ناجما عن الانخفاض النسبي في توافر الطائرات العسكرية في السوق
    En la actualidad, el FNUAP está analizando las causas fundamentales de la tasa relativamente baja de aplicación de los resultados de las evaluaciones de los programas por países, y recomendará medidas para abordar esa cuestión. UN ويضطلع الصندوق حاليا بتحليل الأسباب الجذرية لمعدل الامتثال المنخفض نسبيا لتقييمات البرامج القطرية، وسيوصي بتدابير لمعالجة ذلك.
    La energía de ignición debe ser de 15 J aproximadamente para evitar una iniciación excesiva en el recipiente a esa presión relativamente baja. UN وتكون طاقة الإشعال حوالي 15 جول لتلافي فرط الإشعال في وعاء الاختبار عند هذا الضغط المنخفض نسبياً.
    La participación en el proceso de las medidas de fomento de la confianza seguía siendo relativamente baja. UN ولا يزال مستوى المشاركة في تدابير بناء الثقة منخفضاً نسبياً.
    Este hecho refleja en parte la productividad relativamente baja en la zona y en parte el hecho de que es preciso esperar mucho tiempo para devengar dichos beneficios. UN وهذا يعكس جزئيا الانتاجية المنخفضة نسبيا للمنطقة، وجزئيا طول الفترة التي تسبق جني الفوائد.
    356. El Comité lamenta la proporción relativamente alta de mujeres en empleos con remuneración más baja y entre los trabajadores a tiempo parcial y los trabajadores precarios, así como la proporción relativamente baja de mujeres en la enseñanza superior. UN 356- وتأسف اللجنة لنسبة النساء المرتفعة نسبياً في الوظائف المنخفضة الأجر وفي صفوف العاملين بصورة جزئية و " تحت الطلب " ، وكذلك للنسبة المنخفضة نسبياً للنساء اللاتي يعملن في ميدان التعليم العالي.
    A pesar del gran número de proyectos dedicados a este sector, su contribución a la reducción de los gases de efecto invernadero (GEI) es relativamente baja. UN ورغم العدد الكبير من المشاريع التي تركز على قطاع الطاقة، فمساهمتها في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة ضعيفة نسبياً.
    Por ejemplo, la tributación total de los productos básicos en Malasia en el decenio de 1970 fue relativamente baja con una cifra del 19% del valor de la producción, mientras que el gasto público en ayudas directas a la agricultura ascendió al 10% del valor añadido del sector. UN ففي ماليزيا في السبعينات، على سبيل المثال، كان إجمالي الضريبة على السلع متدنياً نسبياً إذ بلغ 19 في المائة من قيمة الناتج، بينما بلغ إنفاق الحكومة على الدعم المباشر للزراعة 10 في المائة من القيمة المضافة في قطاع الزراعة.
    Muchas de esas 100 empresas están concentradas en sectores con gran densidad de capital, en los que es relativamente baja la relación entre el número de empleados y el volumen de los activos. UN ويتركز عدد كبير من أكبر ١٠٠ شركة في الصناعات الكثيفة الاستثمار التي تحتاج إلى عمالة قليلة نسبيا بالمقارنة باﻷصول.
    Habida cuenta de su tendencia relativamente baja a la volatilización junto con la corta vida de esta sustancia en el aire, no cabe esperar que se acumule en la atmósfera y por ende no se prevé una contaminación duradera como resultado de una deposición seca o húmeda (UE, 2006, pág. 13 y UE, 2000, pág. 37). UN ونتيجةً لميل الميثاميدوفوس القليل نسبياً للتطاير مع عمره القصير في الهواء فإن من غير المتوقع أن يتراكم هذا المركب في الغلاف الجوي مسبباً بالتالي تلوثاً دائماً نتيجةً للترسب الجاف أو الرطب (EU, 2006, p. 13 and EU, 2000, p. 37). التركيز البيولوجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد