ويكيبيديا

    "relativamente pequeños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صغيرة نسبيا
        
    • الصغيرة نسبيا
        
    • صغيرة نسبياً
        
    • الصغيرة نسبياً
        
    • ضئيلة نسبيا
        
    • متواضعة نسبياً
        
    • صغير نسبيا
        
    • صغيرين نسبيا
        
    Al igual que otros países relativamente pequeños, necesitamos una especie de Plan Marshall. UN وشأننا شأن بلدان صغيرة نسبيا أخرى، سنحتاج الى نوع من خطة مارشال.
    Cabe mencionar que el carácter lineal de los datos se habría beneficiado si se hubiera excluido del proceso de elaboración de modelos las reclamaciones por montos relativamente pequeños. UN ويمكن القول بأن خطية البيانات ربما تكون قد استفادت من استبعاد مطالبات بمبالغ صغيرة نسبيا في عملية وضع النماذج.
    Ello entrañaría sólo un pequeño aumento de las partes descriptivas, consistentes en una explicación concisa de los recursos relativamente pequeños que se financiarían con cargo al presupuesto ordinario. UN وسوف يتأثر توسيع السرد هامشيا بالتفسير المحدود للموارد الصغيرة نسبيا في إطار الميزانية العادية.
    En algunos casos, el fortalecimiento de la cooperación regional puede combinar mercados nacionales relativamente pequeños con un mercado regional de más alcance. UN وفي بعض الحالات، يمكن للتعاون الإقليمي المعزز أن يجمِّع الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمي واحد أعمق.
    Estos gastos relacionados con la seguridad son aún relativamente pequeños respecto de los costos totales de las actividades de socorro de las Naciones Unidas. UN وهذه التكاليف المتصلة باﻷمن لا تزال صغيرة نسبياً بالنسبة إلى مجموع تكاليف جهود اﻹغاثة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Se calcula que un 4% procede de 40 proyectos de rendimiento energético, casi todos relativamente pequeños. UN وترجع 4 في المائة طبقاً للتقديرات إلى 40 مشروعاً للكفاءة في استخدام الطاقة، ومعظمها من المشاريع الصغيرة نسبياً.
    Es alentador que Estados relativamente pequeños y, algunos dirían que de poca importancia, puedan señalar la cuestión de la falta de representación de Taiwán a la atención de la comunidad internacional. UN وإنه مما يدعو إلى التشجيع أن تتمكن دول صغيرة نسبيا وغير هامة، كما قد يقول البعض، من استرعاء نظر المجتمع الدولي إلى قضية عدم تمثيل تايوان.
    En determinadas ocasiones, las tensiones pueden alcanzar tal nivel que incidentes relativamente pequeños puedan desencadenar una violencia generalizada. UN وفي بعض الحالات، قد تصل التوترات إلى مستوى يجعل من حوادث صغيرة نسبيا مصدرا لاندلاع أعمال عنف على نطاق أوسع.
    Sin embargo, la mayoría de los países africanos tienen mercados internos relativamente pequeños por lo que posiblemente deberán prestar más atención a los mercados externos, tanto dentro de la región como fuera, en lo que se refiere a sus posibilidades de diversificar. UN إلا أن غالبية البلدان افريقية لديها أسواق محلية صغيرة نسبيا ولذلك يحتمل أن تكون بحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لﻷسواق الخارجية، داخل المنطقة وخارجها، سعيا وراء إمكانيات التنويع.
    Sin embargo, no se centra en la diversificación de los productos básicos per se y por lo general atiende proyectos relativamente pequeños de empresarios privados independientes, y sólo en el Africa al sur del Sáhara. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية بهذا المعنى، ويتعامل عادة مع مشاريع صغيرة نسبيا ﻷصحاب مشاريع خاصة فرديين في افريقيا جنوب الصحراء فقط.
    La infraestructura física de estos países es débil, los niveles de ingresos llevan a una reducción de la demanda interna y, a excepción de Polonia, Ucrania y la Federación de Rusia, los mercados nacionales son relativamente pequeños. UN والهيكل اﻷساسي المادي لهذه البلدان ضعيف، وتؤدي مستويات الدخل إلى طلب محلي منخفض، وباستثناء بولندا وأوكرانيا والاتحاد الروسي، تعتبر اﻷسواق الوطنية صغيرة نسبيا.
    La incidencia suele ser mayor para los grupos relativamente pequeños que para los grupos más grandes. UN فبصفة عامة يزيد الأثر في المجموعات الصغيرة نسبيا عنه في المجموعات الأكبر حجما.
    Corrobora esta conclusión el hecho de que los errores globales cometidos en proyecciones anteriores fueron relativamente pequeños " . UN وتتفق الأخطاء العالمية الصغيرة نسبيا التي ارتكبت في الإسقاطات في الماضي مع هذه النتيجة " .
    Física del plasma espacial 10. La física del plasma espacial es una esfera con larga tradición científica en Suecia, y una en que se pueden obtener resultados científicos de vanguardia con satélites relativamente pequeños. UN أما فيزياء بلازما الفضاء فإنها مجال له تقاليد علمية راسخة في السويد حيث يمكن الحصول على نتائج علمية في الخط الأمامي للبحوث عن طريق السواتل الصغيرة نسبيا.
    Muchos mercados son relativamente pequeños y participan en ellos un número reducido de vendedores, que algunas veces son grandes empresas transnacionales. UN فكثير من الأسواق صغيرة نسبياً وتتميز بعدد قليل من البائعين، أحياناً شركات عبر وطنية كبيرة.
    Si los Estados negociadores logran dar unos cuantos saltos cualitativos relativamente pequeños y enfrentarse con espíritu de transacción con las cuestiones pendientes de solución, entonces este año efectivamente podremos disponer de un instrumento que contribuirá material y apreciablemente a la seguridad de todos nosotros. UN فإذا كانت الدول المتفاوضة قادرة على أن تقفز قفزات صغيرة نسبياً تتسم بالخيال وأن تتعامل بروح من المصالحة مع المسائل المتبقية العالقة بلا حل، سيكون لدينا عندئذ حقاً صك هذا العام يسهم إسهاماً مادياً وملموساً في أمننا جميعاً.
    Los campesinos pobres y los indígenas de Asia y de América Latina pueden verse inducidos a asumir deudas al verse obligados en épocas de escasez a obtener préstamos relativamente pequeños pero que se acumulan, o adelantos sobre sus salarios, de los empleadores o los contratistas. UN وقد يُستدرج الفلاحون الفقراء والشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية إلى المديونية، من خلال قبول قروض صغيرة نسبياً ولكن متراكمة أو سلف على الأجور من أصحاب العمل أو من وكلاء التوظيف في وقت الندرة.
    Sin embargo, el sistema de asignaciones para fines específicos y la escasez de recursos financieros hacen que la norma en el marco del Fondo sean los proyectos relativamente pequeños. UN ومع ذلك فإن نظام التخصيص وندرة الموارد المالية تجعل المشروعات الصغيرة نسبياً هي النموذج المتبع في ظل الصندوق.
    Las exportaciones también crean economías de escala para mercados internos relativamente pequeños en muchos países en desarrollo. UN وتتيح الصادرات أيضاً وفورات الحجم لفائدة الأسواق المحلية الصغيرة نسبياً في العديد من البلدان النامية.
    Aunque muchos de esos gastos acaso sean relativamente pequeños, cuando se acumulan pueden constituir una suma considerable de gastos corrientes. UN ففي حين أن الكثير من هذه المصاريف قد تكون ضئيلة نسبيا في حد ذاتها، لكنها يمكن أن تشكل بالتراكم مصروفا كبيرا زائدا عن المبلغ المخصص رسميا.
    Asimismo, el PNUD informó de que había reorientado su Iniciativa de Cumplimiento sobre la aceleración de la asistencia a Estados Partes con problemas relativamente pequeños en relación con la aplicación del artículo 5 para elaborar estrategias que pudieran aplicarse de conformidad con los plazos previstos en la Convención. UN وكذلك أعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه جدد تركيز " مبادرة الاستكمال " الخاصة به على التعجيل بمساعدة الدول الأطراف التي تواجه تحديات متواضعة نسبياً تتعلق بالمادة 5 لوضع استراتيجيات يمكن تنفيذها وفقاً للمواعيد التي حددتها الاتفاقية.
    La mayoría de ellos habían mejorado su situación fiscal y tenían déficits fiscales relativamente pequeños. UN فقد حسن معظم أقل البلدان نموا أوضاعها المالية وكان لديها عجز مالي صغير نسبيا.
    Volvieron a destacar que el Banco Mundial y la OCDE eran empleadores relativamente pequeños que no constituían una amenaza grave para la competitividad del régimen común. UN وأعادوا تأكيد أن البنك الدولي ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي يعتبران صاحبي عمل صغيرين نسبيا وهو ما لا يشكل تهديدا خطيرا للقدرة التنافسية للنظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد