viii) Promulgación de disposiciones reglamentarias relativas a cuestiones intercomunales y relaciones entre las comunidades nacionales cuando sea necesario; | UN | ' ٨` سن اﻷنظمة المتعلقة بالمسائل المشتركة بين الكوميونات والعلاقات بين الجماعات القومية عند الاقتضاء؛ |
Decisiones sobre enmiendas o propuestas relativas a cuestiones de fondo | UN | اتخاذ المقررات في تعديلات المقترحات المتعلقة بالمسائل الموضوعيــة |
En el anexo II se formulan recomendaciones urgentes relativas a cuestiones prioritarias en la esfera de los derechos humanos que requieren la atención del Gobierno de Camboya. | UN | وترد في المرفق الثاني التوصيات العاجلة المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان ذات اﻷولوية التي تستدعي اهتمام حكومة كمبوديا. |
Estimaciones relativas a cuestiones que se hallan sometidas al Consejo de Seguridad | UN | التقديرات المتصلة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن |
2. Convenciones internacionales relativas a cuestiones de derechos humanos 37 | UN | التذييل 2 الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان 35 |
Sin embargo, a su delegación le preocupan las 25 recomendaciones prioritarias pendientes de aplicación, relativas a cuestiones como las adquisiciones y la delegación de autoridad. | UN | إلا أنه أعرب عن قلق وفده إزاء التوصيات الـ 25 الهامة التي تأخر تنفيذها والتي تتناول مسائل مثل المشتريات وتفويض السلطة. |
IV. Resoluciones y decisiones de la Subcomisión relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión | UN | الرابع قرارات ومقــررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يوجه إليها انتباه |
Artículo 62 Decisiones sobre enmiendas o propuestas relativas a cuestiones de fondo | UN | اتخاذ المقررات في تعديلات المقترحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية |
La UE considera que en todas las resoluciones relativas a cuestiones de procedimiento se debería tener plenamente en cuenta las decisiones adoptadas en 1995. | UN | ويرى أنه ينبغي أن تراعي جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية المقررات التي اتخذت في عام ١٩٩٥ مراعاة تامة. |
Artículo 59. Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo | UN | المادة 59: القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية |
Artículo 59. Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas a cuestiones | UN | المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية |
Hemos cooperado plenamente con las Naciones Unidas y hemos respondido de buena fe a todas sus investigaciones relativas a cuestiones de derechos humanos. | UN | ولقد تعاونا مع اﻷمم المتحدة تعاونا مطلقا وأجبنا بإخلاص على جميع استفساراتها المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, no hay razón alguna para conferir carácter singular a las controversias relativas a cuestiones de responsabilidad aplicándoles un mecanismo de solución especial. | UN | غير أنه ليس ثمة ما يدعو إلى إفراد المنازعات المتعلقة بمسائل المسؤولية بإخضاعها ﻵلية مخصصة لتسوية المنازعات. |
Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo | UN | القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية |
CONVENCIONES INTERNACIONALES relativas a cuestiones DE DERECHOS HUMANOS | UN | الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان |
Sugiero que, en aras de la eficiencia, el formato de las resoluciones se reserve a las medidas de la Asamblea General relativas a cuestiones de política y en las que se recomiende la adopción de medidas por los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | واقترح، حفاظا على الفعالية، أن يحتفظ بشكل القرار لصياغة تدابير الجمعية العامة التي تتناول مسائل السياسة العامة. وتتضمن توصيات للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي لاتخاذ إجراء. |
RESOLUCIONES Y DECISIONES DE LA SUBCOMISIÓN relativas a cuestiones | UN | قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل |
Por último, el orador expresa su sorpresa por el hecho de que la secretaría haya planificado reuniones relativas a cuestiones sobre las que aún no se ha pronunciado la Comisión. | UN | وأخيرا أعرب عن استغرابه قيام اﻷمانة بتحديد مواعيد اجتماعات تتعلق بمسائل لم تبت اللجنة بشأنها بعد. |
Celebramos que el segmento sobre las actividades operacionales haya mantenido su papel importante en las deliberaciones y la formulación de directrices relativas a cuestiones operacionales. | UN | ونحن مسرورون جداً باحتفاظ جزء الأنشطة التنفيذية بدوره القيادي في مناقشة وصياغة مبادئ توجيهية تتعلق بالمسائل التنفيذية. |
Varios representantes se refirieron a la necesidad de aumentar la participación de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones relativas a cuestiones ambientales. | UN | وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Al mismo tiempo, algunos sectores de las fuerzas armadas han tratado de aprovechar la inestabilidad en las fronteras para aumentar su presencia en el proceso político, especialmente en la elaboración de políticas relativas a cuestiones de seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه أخذت أجنحة من المؤسسة العسكرية تسعى إلى الاستفادة من حالة عدم الاستقرار على الحدود لإبراز دورها في العملية السياسية وبخاصة فيما يتعلق برسم السياسة العامة المتعلقة بالقضايا الأمنية. |
Investigaciones relativas a cuestiones de seguridad | UN | إجراء التحريات المتعلقة بشؤون الأمن |
En la fase actual de su labor, el Comité contra el Terrorismo prestará especial atención a las solicitudes de asistencia relativas a cuestiones de las fases " A " y " B " . | UN | وسوف تركز اللجنة في هذه المرحلة من عملها على طلبات المساعدة المتصلة بمسائل المرحلتين ألف وباء. |
Artículo 64 Decisiones sobre las enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo | UN | البت في التعديلات المتعلقة بمقترحات ذات صلة بمسائل موضوعية |
Posiblemente, esas experiencias sean más útiles a esos efectos si se adquieren como resultados de evaluaciones relativas a cuestiones de política a las que se enfrentan los países en relación con esas metas mundiales. | UN | ومن المرجح لهذه الدروس أن تكون مفيدة في هذا الغرض في حالة استقائها من التقييمات التي تتناول قضايا السياسة العامة التي تواجهها البلدان عند محاولتها بلوغ هذه الأهداف الشاملة. |
Una característica nueva es la inclusión, en el comienzo de cada una de las secciones relativas a cuestiones concretas de gestión, de un resumen breve de las conclusiones de la Junta. | UN | ومن السمات الجديدة في التقرير إدراج موجز قصير لاستنتاجات المجلس في بداية كل من الفروع التي تعالج مسائل إدارية محددة. |