ويكيبيديا

    "relativas a la cuestión de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بمسألة
        
    • المتصلة بمسألة
        
    • التي تنظم مسألة
        
    • تتصل بمسألة
        
    71. Entre las disposiciones concretas que se deben examinar más detenidamente se hallan las relativas a la cuestión de la indemnización del daño moral. UN 71 - وقال إن من بين النصوص المحددة التي ينبغي إمعان النظر فيها الأحكام المتعلقة بمسألة التعويض عن الضرر الأدبي.
    La población turcochipriota votó abrumadoramente en favor de él pese a que el plan, en particular las disposiciones relativas a la cuestión de la propiedad, implicaban muchos sacrificios para ella. UN وقد صوّت شعب قبرص التركي بأكثرية ساحقة لصالح هذه الخطة على الرغم من أنها، ولا سيما الأحكام المتعلقة بمسألة الممتلكات، تستتبع تضحيات كثيرة من جانبه.
    En el informe inicial y segundo informe periódico se han consignado las disposiciones jurídicas relativas a la cuestión de la nacionalidad. UN وردت في التقريرين الدوريين الأول والثاني الأحكام القانونية المتعلقة بمسألة الجنسية.
    En el caso del párrafo 3 del artículo 10, la alternativa A es una forma adecuada de resolver las dificultades relativas a la cuestión de la inmunidad de las empresas estatales. UN 34 - في حالة المادة 10، الفقرة 3، قالت إن وفدها يفضل البديل ألف باعتباره وسيلة مناسبة لحل المشاكل المتصلة بمسألة حصانة المنشآت الحكومية.
    1. Los proyectos de cláusula 1.2 k), l) y m) incluyen las disposiciones fundamentales relativas a la cuestión de la aceptación por los funcionarios de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de fuentes externas (véase el párrafo 43 del informe de la JCAPI). UN ١ - يورد مشروع البند ١-٢ )ك( و )ل( و )م( من النظام اﻷساسي اﻷحكام اﻷساسية التي تنظم مسألة قبول الموظفين أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من جهات خارجية )انظر الفقرة ٤٣ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المنية الدولية(.
    Informe de los facilitadores sobre las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con UN تقرير الميسرين بشأن المشاورات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن
    En un contexto de aplicación de normas nacionales e internacionales en situaciones que representan una amenaza común, se propone como posible subtema la consideración de las lagunas legales relativas a la cuestión de la confidencialidad de las comunicaciones internacionales, diplomáticas, oficiales o secretas transmitidas mediante la tecnología de Internet. UN لدى النظر في القوانين الوطنية والدولية في سياق التهديد المشترك، أُفيدَ بأن أحد المواضيع الفرعية التي يمكن طرحها قد يكون موضوعا يسعى إلى معالجة الثغرات في القوانين المتعلقة بمسألة سرية المراسلات الدولية أو الدبلوماسية أو الرسمية أو السرية التي ترسل بواسطة الإنترنت.
    II. Informe de los facilitadores sobre las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad UN الثاني - تقرير الميسرين بشأن المشاورات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن
    Estos cambios o esta reforma de sus métodos de trabajo se hubiesen podido hacer realidad mucho antes, de no haber estado desafortunadamente vinculados o entreverados con las motivaciones de otras propuestas de reforma del Consejo de Seguridad, como las relativas a la cuestión de la representación equitativa y al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, o incluso al derecho de veto. UN بل إن هذه التغييرات المتعلقة بإصلاح أساليب عمل المجلس كان من الممكن إدخالها بنجاح منذ فترة طويلة لو لم تكن، لسوء الحظ، مختلطة أو مرتبطة مع مقترحات أخرى لإصلاح المجلس. ومن ذلك مثلا المقترحات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية المجلس، أو زيادة تلك العضوية، أو حتى بحق النقض.
    El Sr. MABILANGAN (Filipinas) manifiesta que la persistencia de la crisis de la deuda podría deberse, en parte, al hecho de que la comunidad internacional no haya actuado con decisión para aplicar las diversas resoluciones de la Asamblea General relativas a la cuestión de la deuda. UN ٣٥ - السيد مابيلانغان )الفلبين(: قال إن استمرار أزمة الديون قد يكون مرجعه، جزئيا، إلى إخفاق المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات حاسمة لتنفيذ مختلف قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمسألة الديون.
    I. Carta de fecha 20 de abril de 2007 dirigida a todas las Misiones Permanentes y de Observación por la Presidenta de la Asamblea General en relación con el informe de los facilitadores de las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones UN الأول - رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2007 موجهة من رئيسة الجمعية العامة إلى جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة بشأن تقرير الميسرين عن المشاورات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    Carta de fecha 20 de abril de 2007 dirigida a todas las Misiones Permanentes y de Observación por la Presidenta de la Asamblea General en relación con el informe de los facilitadores de las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el UN رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2007 موجهة من رئيسة الجمعية العامة إلى جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة بشأن تقرير الميسرين عن المشاورات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    Tengo el honor de transmitir adjunto el informe de los facilitadores de las consultas relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad (véase el anexo II). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير الميسّرين بشأن المشاورات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن (انظر المرفق الثاني).
    1. Exhorta a todos los Estados a que hagan plenamente efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, entre otras cosas, mediante la adopción de todas las medidas necesarias para aplicar las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos relativas a la cuestión de la efectividad, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales, la más reciente de las cuales es la resolución 22/5, de 21 de marzo de 2013; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تُعمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، بوسائل منها اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، وآخرها القرار 22/5 المؤرخ 21 آذار/مارس 2013؛
    1. Exhorta a todos los Estados a que hagan plenamente efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, entre otras cosas, mediante la adopción de todas las medidas necesarias para aplicar las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos relativas a la cuestión de la efectividad, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales, la más reciente de las cuales es la resolución 22/5, de 21 de marzo de 2013; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تُعمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، بوسائل منها اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، وآخرها القرار 22/5 المؤرخ 21 آذار/مارس 2013؛
    467. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado Parte interesado no ha recibido el texto de esa comunicación y si no se le ha dado oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones relativas a la cuestión de la admisibilidad, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos (párrafo 3 del artículo 108 del reglamento). UN ٧٦٤ - ولا يجوز إعلان قبول رسالة ما، ما لم تتسلم الدولة الطرف نص الرسالة وتمنح فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المتعلقة بمسألة المقبولية، بما في ذلك المعلومات المتصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية )الفقرة ٣ من المادة ١٠٨(.
    El martes 8 de diciembre de 2009, a las 10.00 horas y a las 15.00 horas, en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria, se celebrarán reuniones oficiosas (privadas) del plenario sobre las negociaciones intergubernamentales relativas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo. UN تعقد الجمعية العامة بكامل هيئتها جلستين غير رسميتين (مغلقتين) بشأن المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بالمجلس، يوم الثلاثاء 8 كانون الأول/ديسمبر 2009، في الساعة 00/10 والساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية.
    8. Pide además al Secretario General que vele por la aplicación íntegra, rápida y oportuna de las recomendaciones de la Junta de Auditores, incluidas las relativas a la cuestión de la administración de las raciones en el conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz y a la gestión de las operaciones aéreas, y de las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات، بما فيها التوصيات المتصلة بمسألة إدارة حصص الإعاشة في عمليات حفظ السلام ككل وإدارة العمليات الجوية، والتوصيات المتصلة بها المقدمة من اللجنة الاستشارية، تنفيذا تاما وسريعا وفي الوقت المناسب؛
    8. Pide además al Secretario General que vele por la aplicación íntegra, rápida y oportuna de las recomendaciones de la Junta de Auditores, incluidas las relativas a la cuestión de la administración de las raciones en el conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz y a la gestión de las operaciones aéreas, y de las recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما فيها التوصيات المتصلة بمسألة إدارة حصص الإعاشة في عمليات حفظ السلام ككل وإدارة العمليات الجوية، وما يتصل بذلك من توصيات للجنة الاستشارية، على نحو فوري وفي الوقت المناسب؛
    1. Las cláusulas 1.2 j, k) y l) incluyen las disposiciones fundamentales relativas a la cuestión de la aceptación por los funcionarios de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de fuentes externas (véase el párrafo 43 del informe de la JCAPI). UN ١ - تورد البنود ١/٢ )ي( و )ك( و )ل( من النظام اﻷساسي للموظفين اﻷحكام اﻷساسية التي تنظم مسألة قبول الموظفين أي تكريــم أو وسام أو جميـل أو هدية أو مكافأة من جهات خارجية )انظر الفقرة ٤٣ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية(.
    Se incluyeron también preguntas sobre los procesos de apelación y clemencia y si había deliberaciones o investigaciones en marcha relativas a la cuestión de la abolición de la pena de muerte. UN وطُرحت أسئلة أيضا عن اجراءات الاستئناف والرأفة، وما إذا كانت هناك أي مناقشات أو بحوث تتصل بمسألة إلغاء عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد