ويكيبيديا

    "relativas a la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتنفيذ
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • المتصلة بالتنفيذ
        
    • المتصلة بإنفاذ
        
    • المتعلقة بالإنفاذ
        
    • بشأن الإنفاذ
        
    • تتعلق بالتنفيذ
        
    El hecho de que no se haya podido disponer de él impide a la delegación de Uganda tratar algunas de las cuestiones concretas relativas a la ejecución del programa para el Segundo Decenio. UN ولاحظ أن عدم توفر التقرير قد أدى الى منع وفده من التصدي لبعض القضايا المحددة المتعلقة بتنفيذ برنامج العقد الثاني.
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2004-2005 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2004-2005
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2006-2007 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2006-2007
    Cuentas por cobrar relativas a la ejecución de proyectos UN الحسابات المستحقة القبض المتصلة بتنفيذ المشاريع
    La Junta observó largas demoras, de hasta siete meses, para finalizar las auditorías relativas a la ejecución del mandato. UN ولاحظ المجلس التأخر في إنهاء المراجعات ذات الصلة بتنفيذ الولاية لمدد تصل إلى 7 أشهر.
    También se tratarán las cuestiones relativas a la ejecución de las estrategias regionales en el plano nacional; UN وسيجري أيضا تناول المسائل المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد القطري؛
    El FNUAP ha empezado a examinar las directrices existentes relativas a la ejecución nacional con miras a actualizarlas y revisarlas. UN بدأ الصندوق استعراض المبادئ التوجيهيــة القائمــة المتصلة بالتنفيذ الوطني بهدف تحديثها وتنقيحها.
    Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2008-2009 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2008-2009 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2008-2009
    Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa de asistencia en el bienio 2012-2013 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ برنامج المساعدة في فترة السنتين 2012-2013
    Interponer quejas ante un tribunal competente contra las decisiones relativas a la ejecución de la pena por razones de legalidad; UN تقديم شكاوى أمام المحكمة المختصة ضد القرارات المتعلقة بتنفيذ عقوبة ما لأسباب تتصل بالشرعية؛
    Interponer quejas ante un tribunal competente contra las decisiones relativas a la ejecución de la pena por razones de legalidad; UN تقديم شكاوى أمام المحكمة المختصة ضد القرارات المتعلقة بتنفيذ عقوبة ما لأسباب تتصل بالشرعية؛
    Entre 1994 y 1996, la Comisión tuvo que examinar cuestiones relativas a la ejecución concernientes a todos los capítulos del Programa 21, es decir, más de una docena de amplias cuestiones cada año. UN وفي الفترة بين عامي 1994 و 1996، كان على اللجنة أن تستعرض القضايا المتعلقة بتنفيذ جميع فصول جدول أعمال القرن 21، أي ما يزيد على إثنتي عشرة قضية عريضة كل عام.
    A este respecto, acoge con beneplácito las propuestas relativas a la ejecución de un sistema moderno de gestión de los recursos humanos, en particular mediante la capacitación, la planificación de la carrera y el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional. UN وأعرب في هذا الصدد، عن ترحيبه بالمقترحات المتصلة بتنفيذ نظام عصري ﻹدارة الموارد البشرية، تتضمن التدريب، وتخطيط التطور الوظيفي والنظام الجديد لتقييم اﻷداء.
    Determinar las principales cuestiones de gestión y coordinación relativas a la ejecución de los programas de becas del sistema de las Naciones Unidas y la contribución de esos programas al fomento de la capacidad. UN تحديد مسائل اﻹدارة والتنسيق الهامة المتصلة بتنفيذ برامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة ومساهمة هذه البرامج في بناء القدرات.
    La Junta observó largas demoras, de hasta siete meses, para finalizar las auditorías relativas a la ejecución del mandato. UN ولاحظ المجلس التأخر في إنهاء المراجعات ذات الصلة بتنفيذ الولاية لمدد تصل إلى 7 أشهر.
    Reuniones semanales de alto nivel con las autoridades israelíes para tratar cuestiones relativas a la ejecución del mandato de la FNUOS y mejorar la cooperación UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    Actualmente está examinando otra serie de cuestiones confidenciales relativas a la ejecución de penas. UN وهو ينظر حاليا في عدد من المسائل السرية الأخرى المتعلقة بالتنفيذ.
    Algunas delegaciones consideraban que la presentación de informes sobre evaluación debía consolidarse a fin de incorporar un informe anual, los resultados de la labor de evaluación, un informe sobre cumplimiento y el plan de trabajo para la evaluación; otras propusieron que en los informes se abordaran cuestiones relativas a la ejecución. UN ورأت بعض الوفود ضرورة توحيد اﻹبلاغ عن التقييم ليتضمن تقريرا سنويا ونتائج التقييم وتقريرا عن الامتثال وخطة العمل ﻹجراء التقييم، كما اقترحت وفود أخرى أن يتناول اﻹبلاغ القضايا المتعلقة بالتنفيذ.
    La Dependencia prepara exámenes de mitad y final de ciclo y actúa como centro principal de coordinación con todas las misiones sobre el terreno de las preguntas relativas a la ejecución eficaz de los planes de acción sobre recursos humanos. UN وتُعد الوحدة استعراضات في منتصف المدة وفي نهاية الدورة وتعمل كمركز تنسيق فني مع كافة البعثات الميدانية فيما يخص جميع الاستفسارات المتصلة بالتنفيذ الفعال لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    La subdivisiones han dictado órdenes y decisiones en los ámbitos de su competencia y se han hecho cargo de las cuestiones relativas a la ejecución de las sentencias pronunciadas por ambos Tribunales. UN وقد أصدرا أوامر وقرارات في المجالات الواقعة ضمن اختصاصهما. واضطلعا بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    130. El régimen debería disponer que, a reserva de lo establecido en la recomendación 129, el otorgante y cualquier otra persona que adeude un pago o que deba cumplir una obligación garantizada frente a otra persona podrá renunciar unilateralmente a cualquiera de los derechos que le confieren las disposiciones relativas a la ejecución o modificarlos mediante acuerdo únicamente cuando haya habido incumplimiento. UN 130- ينبغي أن ينص القانون على أنه، رهنا بالتوصية 129، يجوز للمانح وأي شخص آخر يتعين عليه السّداد أو أي أداء آخر للالتزام المضمون أن يتنازل من جانب واحد عن أي حق من حقوقه بمقتضى الأحكام المتعلقة بالإنفاذ أو أن يغير تلك الحقوق بالاتفاق، ولكن لا يجوز له ذلك إلا بعد التقصير.
    Sin embargo, esta cuestión no se relaciona con el alcance de los derechos que el acreedor garantizado tenga sobre los bienes gravados, y las reglas de derecho internacional privado relativas a la ejecución se examinarán en otra sección del presente capítulo. UN ولكن هذه المسألة لا تتعلق بمدى ما للدائن المضمون من حقوق في الموجودات المرهونة وستُناقش قواعد القانون الدولي الخاص بشأن الإنفاذ في جزء آخر من هذا الفصل.
    F. Preparación de iniciativas programáticas relativas a la ejecución nacional UN وضع مبادرات برنامجية تتعلق بالتنفيذ الوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد