ويكيبيديا

    "relativas a la función de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن دور
        
    • المتعلقة بدور
        
    • المتصلة بدور
        
    • تتعلق بالمهام
        
    • تتعلق بدور
        
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Comité dice en el párrafo 17 que las disposiciones de la Convención de Viena relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para solucionar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وتقول اللجنة في الفقرة ١٧ إن أحكام اتفاقية فيينا بشأن دور اعتراضات الدولة فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    También era necesario definir las normas relativas a la función de la comunidad internacional en el sostenimiento del comercio y el desarrollo. UN كما أن هناك حاجة لتحديد القواعد المتعلقة بدور المجتمع الدولي في إدامة التجارة والتنمية.
    El UNICEF se asegurará de que se cumplan las disposiciones relativas a la función de la Junta de Fiscalización de Bienes de la sede. UN وستكفل اليونيسيف الامتثال للأحكام المتعلقة بدور مجلس حصر الممتلكات بالمقر.
    Las limitaciones y normas sociales relativas a la función de la mujer también contribuyen a que la participación de las mujeres en el empleo sea menor, pese a que éstas contribuyen de manera fundamental a la economía del hogar. UN كما أن القيود والقواعد الاجتماعية المتصلة بدور المرأة تسهم في انخفاض معدلات عمل المرأة، رغم أن النساء يسهمن بدرجة كبيرة في اقتصاديات اﻷسرة.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Comité dice en el párrafo 17 que las disposiciones de la Convención de Viena relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para solucionar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وتقول اللجنة في الفقرة ١٧ إن أحكام اتفاقية فيينا بشأن دور اعتراضات الدولة فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    La evaluación también contenía varias recomendaciones de importancia estratégica relativas a la función de los encargados del registro, en particular su capacitación y supervisión, los mecanismos de planificación y coordinación y el funcionamiento del sistema permanente de registro de los nacimientos. UN وقدم التقييم أيضا عددا من التوصيات ذات الأهمية الاستراتيجية المتعلقة بدور موظفي التسجيل، بما في ذلك تدريبهم والإشراف عليهم، وآليات التخطيط والتنسيق وتشغيل نظام معلومات منتظم لتسجيل المواليد.
    C. Recomendaciones relativas a la función de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Uagadugú UN جيم - التوصيات المتعلقة بدور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في دعم تنفيذ اتفاق واغادوغو
    - Hizo suyas las " Notas de orientación para los miembros del Comité Ejecutivo " , preparadas por el Presidente, y celebró un intercambio de opiniones sobre diversas cuestiones relativas a la función de los miembros del Comité Ejecutivo. UN - أقرت " المذكرات الارشادية ﻷعضاء اللجنة التنفيذية " ، التي أعدها الرئيس، وأجرت تبادلا لﻵراء بشأن مختلف المسائل المتعلقة بدور أعضاء اللجنة التنفيذية. - ومع مراعاة أن السيد ي.
    1. De conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la función de los acuerdos u organismos regionales en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular, el Capítulo VIII de la Carta: UN " ١ - إنه وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بدور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين، ولاسيما الفصل السابع من الميثاق:
    1. De conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la función de los acuerdos u organismos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y en particular, con el Capítulo VIII de la Carta: UN ١ - إنه، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بدور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين، ولاسيما الفصل الثامن من الميثاق:
    14.2 El programa también comprende las cuestiones relativas a la función de los sectores de servicios, que han surgido como un elemento sobremanera dinámico de la economía mundial y como factor determinante importante de la productividad y la competitividad. UN ١٤-٢ ويغطي البرنامج أيضا القضايا المتصلة بدور قطاعات الخدمات التي برزت بوصفها جزءا ديناميا الى حد كبير من الاقتصاد العالمي وأحد المحددات الرئيسية للانتاجية والتنافسية.
    También se realizarán investigaciones y análisis de políticas con el propósito de dilucidar las principales cuestiones de política relativas a la función de la inversión extranjera, las empresas transnacionales, la creación de capacidad tecnológica y la internacionalización de empresas, con inclusión de las pequeñas y medianas. UN وسيتم في إطار إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بهدف تحسين فهم القضايا الرئيسية في مجال السياسات العامة وهي القضايا المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي والشركات عبر الوطنية وببناء القدرات التكنولوجية وتدويل المشاريع، ومن بينها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    También formulan recomendaciones relativas a la función de asesoramiento de las comisiones y destacan la importancia de hacer públicos sus informes. UN وتورد هذه المجموعة من المبادئ أيضاً توصيات تتعلق بالمهام الاستشارية للجان، وأهمية تعميم تقاريرها.
    164. El programa de trabajo relacionado con los pequeños Estados insulares en desarrollo comprenderá la colaboración en actividades relativas a la función de las ciencias geológicas en el desarrollo sostenible y cuestiones afines en la esfera del aprovechamiento de recursos. UN ١٦٤ - سيقتضي برنامج العمل فيما يتصل بالدول الجزرية الصغيرة النامية الاضطلاع بأنشطة تعاونية تتعلق بدور علوم اﻷرض في التنمية المستدامة وما يتصل بها من مسائل تنمية الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد