ويكيبيديا

    "relativas a la igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    • بشأن المساواة في
        
    • تتعلق بالمساواة في
        
    • المتعلقة بتساوي
        
    • المتصلة بالمساواة بين
        
    • تتعلق بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة في
        
    • فيما يتعلق بتساوي
        
    • تتصل بالمساواة بين
        
    • الخاصة بالمساواة بين
        
    • فيما يخص ضمان المساواة في
        
    • تتصل بالمساواة في
        
    Las disposiciones legislativas relativas a la igualdad de las mujeres y los hombres ante la ley se explicaron en el informe inicial. UN جرى شرح اﻷحكام التشريعية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل أمام القانون في التقرير اﻷولي.
    El presente Informe se ha estructurado sobre la base del análisis, articulo por artículo, de las políticas y medidas relativas a la igualdad de los géneros. UN وهذا التقرير مرتب على أساس تحليل مادة بمادة للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Las normas legislativas relativas a la igualdad de salarios son inequívocas. UN إن اللوائح القانونية المتعلقة بالمساواة في اﻷجور لا لبس فيها.
    Será especialmente importante vigilar la aplicación de las disposiciones relativas a la igualdad de protección en esas esferas. UN ويتسم رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساواة في الحماية في هذه المجالات بأهمية حيوية.
    También se han incluido conexiones con bases de datos sobre decisiones judiciales relativas a la igualdad de condición y debates sobre la igualdad de género en periódicos y revistas. UN كما يتضمن الموقع وصلات بقواعد بيانات تضم الأحكام الصادرة عن المحاكم بشأن المساواة في الأوضاع، والمناقشات التي دارت في الصحف والمجلات حول المساواة بين الجنسين.
    En 1995 y 1996 los tribunales de trabajo conocieron de 694 demandas relativas a la igualdad de remuneración y de 3.677 referidas a la discriminación basada en el sexo. UN وفي عام ١٩٩٥/١٩٩٦، تناولت محاكم العمل ٦٩٤ شكوى تتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    En cumplimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos, las disposiciones relativas a la igualdad de derechos de todas las personas, independientemente de sus características particulares, se han ampliado para incluir las características de raza y sexo. UN وامتثالا لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وُسع نطاق الأحكام المتعلقة بتساوي الجميع في الحقوق، بصرف النظر عن أي خصائص محددة، لتشمل خاصيتي العرق ونوع الجنس.
    Se pregunta si se han planteado problemas, ya que algunas de estas costumbres son incompatibles con las disposiciones de la Constitución - por ejemplo, las relativas a la igualdad de los sexos, la libertad de movimiento y la tuición de los hijos. UN وتساءل عما إذا كانت قد نشأت أي مشاكل ﻷن بعض هذه العادات لا يتماشى مع أحكام الدستور، ومنها على سبيل المثال اﻷحكام المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وحرية التنقل، وحقوق الحضانة الخاصة باﻷطفال.
    Habría sido interesante ver qué medidas se han aplicado para que el sector privado cumpla las disposiciones relativas a la igualdad de género en el empleo. UN ومن الجدير بالذكر أن نرى التدابير المتخذة لضمان امتثال القطاع الخاص للأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل.
    Observó la aplicación de varias leyes, como las relativas a la igualdad de género. UN وأشارت توغو إلى تنفيذ عدة قوانين، بما يشمل القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    :: Hay varios ministerios, sectores y localidades que no han asignado recursos apropiados para las actividades relativas a la igualdad de género. UN :: وهناك عدد من الوزارات والقطاعات والبلديات التي لم تخصص موارد مناسبة للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Los participantes dedicaron dos días a debatir cuestiones relativas a la igualdad de género desde una perspectiva rural y empresarial. UN وأمضى المشاركون في المؤتمر يومين ناقشوا فيهما المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من منظور ريفي ومشاريعي.
    El texto aclara la terminología y las definiciones relativas a la igualdad de género, prohíbe la discriminación directa y prevé medidas contra la discriminación indirecta. UN ويوضح مشروع القانون المصطلحات والتعاريف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ويحظر التمييز المباشر ويورد تدابير ضد التمييز غير المباشر.
    La capacitación de funcionarios e inspectores del Departamento de Relaciones Laborales para que garanticen el cumplimiento de las leyes laborales relativas a la igualdad de remuneración y de trato; UN تدريب الموظفين ومفتشي إدارة علاقات العمل على تطبيق أحكام تشريعات العمل المتعلقة بالمساواة في الأجور والمعاملة؛
    Análogamente, la Comisión Tripartita puede abordar las cuestiones relativas a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres, en caso de que alguno de los interlocutores sociales plantee el tema. UN ويمكن للجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عندما يثيرها أي شريك اجتماعي.
    Las disposiciones legales relativas a la igualdad de remuneración son inequívocas. UN النظم القانونية بشأن المساواة في الأجر قاطعة.
    125. El Organismo de Inspección Laboral supervisa la aplicación de las disposiciones del derecho laboral relativas a la igualdad de trato. UN 125- وتشرف على تطبيق أحكام قانون العمل التي تتعلق بالمساواة في المعاملة هيئة تفتيش العمالة.
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con motivo de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. UN تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة ١٦ المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع اﻷمور التي لها صلة بالزواج، أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزائري.
    950. Las principales recomendaciones relativas a la igualdad de los sexos formuladas por dicho Comité y aceptadas por el Gobierno de Alberta son las siguientes: UN 950 - أما التوصيات الرئيسية المتصلة بالمساواة بين الجنسين التي قدمها فريق الاستعراض وقبلتها حكومة ألبرتا فهي:
    41) Conferencias y reuniones relativas a la igualdad de la mujer y el hombre UN مؤتمرات واجتماعات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل
    Así pues, Chipre está obligado, como Estado miembro de la Unión Europea, a aplicar eficazmente la legislación de armonización, incluidas, desde luego, las extensas disposiciones relativas a la igualdad de género. UN لذلك، فإن قبرص ملزمة بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي بأن تقوم بفاعلية بتنفيذ الانسجام التشريعي بما في ذلك، بالطبع، الأحكام الواسعة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    348. La existencia de un sistema y de una red de escuelas secundarias desarrollados es una prueba de que las normas jurídicas relativas a la igualdad de acceso a la educación secundaria para todos los que desean continuar su escolaridad se aplican efectivamente. UN 348- إن وجود نظام وشبكة من المدارس الثانوية على قدر من التقدم لدليل على التنفيذ الفعلي لأحكام القانون فيما يتعلق بالمساواة في الوصول إلى التعليم الثانوي بين جميع من يرغبون في مواصلة دراستهم.
    Asimismo, pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las disposiciones jurídicas relativas a la igualdad de retribución por trabajo de igual valor y las relativas al acoso sexual, así como sobre su aplicación, incluidos los mecanismos de denuncia e información estadística relativa a su utilización. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية، وتنفيذها فيما يتعلق بتساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، فضلا عن الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، بما في ذلك آليات التظلم ومعلومات إحصائية عن استخدامها.
    Si se extiende el período de licencia, lo más probable es que el tiempo extra se reserve para el padre debido a consideraciones relativas a la igualdad de género. UN ولو زيدت مدة إجازة الغياب، فإن الوقت الإضافي سيخصص على أرجح الإحتمالات للأب بسبب اعتبارات تتصل بالمساواة بين الجنسين.
    También le preocupa la falta de legislación para aplicar las garantías constitucionales relativas a la igualdad de la mujer y el hombre, en particular la falta de una ley sobre la igualdad entre los géneros. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى تشريعات معنية بتنفيذ الضمانات الدستورية الخاصة بالمساواة بين المرأة والرجل، مما يتضمن الافتقار إلى تشريع بشأن المساواة بين الجنسين.
    10. Sírvanse indicar las medidas concretas adoptadas para la aplicación efectiva de las disposiciones del Pacto relativas a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, derecho que también se consagra en la Constitución UN 10- الإشارة إلى الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها لتنفيذ مقتضيات العهد فيما يخص ضمان المساواة في الأجور عن نفس العمل كما تم التنصيص عليها في الدستور
    En el marco de este proyecto, también se analizaron las cuestiones relativas a la igualdad de trato de los trabajadores migrantes y la condición de los nacionales de la antigua Unión Soviética en sus Estados sucesores. UN وفي إطار هذا المشروع بحثت أيضاً قضايا تتصل بالمساواة في معاملة العمال المهاجرين وموقف رعايا الاتحاد السوفياتي السابق والدول التي خلفته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد