ويكيبيديا

    "relativas a la mujer en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالمرأة في
        
    • المتصلة بالمرأة في
        
    • المتعلقة بنوع الجنس في
        
    • المتعلقة بدور المرأة في
        
    • المتعلقة بإدماج المرأة في
        
    Con objeto de promover la vinculación entre la asistencia humanitaria y el desarrollo, el Fondo ha colocado en el Departamento de Asuntos Humanitarios un asesor especial del UNIFEM encargado de integrar las inquietudes relativas a la mujer en la política y los programas del Departamento. UN ومن أجل تعزيز الصلة بين المساعدة اﻹنسانية والتنمية، قام الصندوق بتعيين مستشار خاص له في إدارة الشؤون اﻹنسانية ليدمج الشواغل المتعلقة بالمرأة في سياسة وبرامج الادارة.
    TOMANDO NOTA del consenso logrado en la Conferencia de Beijing sobre la necesidad de una integración total de las cuestiones relativas a la mujer en el conjunto de las políticas públicas y sobre la afirmación de la necesaria igualdad entre hombres y mujeres en todos los sectores; UN وإذ يلاحظون توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في بيجين بشأن ضرورة اﻹدماج الكامل للاهتمامات المتعلقة بالمرأة في سياق السياسات العامة وبشأن تأكيد ضرورة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع القطاعات،
    Se ha instado al Secretario General de la OUA a que incluya las cuestiones relativas a la mujer en todos los programas y en todas las políticas de la Organización de la Unidad Africana. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الاقتصادية أن يدمج القضايا المتعلقة بالمرأة في كل البرامج والسياسات التي تنشئها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En esa reunión se analizaron las medidas y mecanismos necesarios a fin de coordinar las actividades relativas a la mujer en Africa para las conferencias regional y mundial y el período posterior. Se examinaron diversas e importantes esferas de interés para la mujer en Africa y se elaboró un proyecto de programa para la Quinta Conferencia Regional. UN وناقش الاجتماع التدابير واﻵليات اللازمة لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمرأة في افريقيا من أجل المؤتمرين اﻹقليمي والعالمي وما بعدهما، كما ناقش مجالات حرجة مختلفة ذات أهمية بالنسبة للمرأة في افريقيا وأعد مشروع جدول أعمال للمؤتمر اﻹقليمي الخامس.
    Se lograron adelantos en la introducción de cuestiones relativas a la mujer en los programas de capacitación relacionados con los asentamientos humanos. UN وأحرز تقدم في إدخال المسائل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج التدريبية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    46. En 1976, se creó el Grupo Interdepartamental de Trabajo sobre la mujer en el desarrollo, con el objeto de que sirviera de órgano de coordinación y de asesoramiento en toda la Organización sobre políticas relativas a la mujer en el desarrollo. UN ٤٦ - وأنشئ في عام ١٩٧٦ الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بدور المرأة في التنمية ليعمل كهيئة استشارية وتنسيقية على نطاق المنظمة في مجال السياسات العامة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    El NANTU también ha establecido un comité consultivo independiente para la mujer que presenta recomendaciones al comité ejecutivo del Sindicato en cuestiones relativas a la mujer en el NANTU. UN كما أنشأ الاتحاد الوطني للمعلمين الناميبيين لجنة استشارية مستقلة للمرأة تقدم توصيات إلى اللجنة التنفيذية للاتحاد بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة في الاتحاد.
    En virtud del programa se analizarán los textos jurídicos sobre los derechos de la mujer y se estudiará la prevalencia de la violencia contra la mujer, con miras a incorporar las cuestiones relativas a la mujer en la política nacional de población e integrar los derechos de la mujer en el Código de la Familia. UN وسيحلل البرنامج النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة ويدرس ظاهرة تفشي العنف ضد المرأة بهدف إدراج المسائل المتعلقة بالمرأة في السياسة السكانية الوطنية وإدماج حقوق المرأة في قانــون اﻷسرة.
    La Conferencia también creó un Grupo de Trabajo gubernamental encargado de armonizar las posiciones de todos los Estados miembros sobre las cuestiones relativas a la mujer en los organismos internacionales, en particular las Naciones Unidas. UN وقد أقامت منظمة المؤتمر الإسلامي أيضاً فريقاً عاملاً حكومياً لتحقيق التجانس بين مواقف جميع الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة في المحافل الدولية، وخاصة في الأمم المتحدة.
    :: Seminarios trimestrales con la comisiones de interesados internacionales y de Darfur sobre la aplicación de las disposiciones relativas a la mujer en el Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores UN :: تنظيم حلقات دراسية فصلية مع لجان أصحاب المصلحة الدارفوريين والدوليين بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمرأة في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة
    La Subcomisión de Ciencia, Ingeniería y Tecnología para la Mujer aconseja al Ministro sobre cuestiones relativas a la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. UN وتقوم اللجنة الفرعية للعلوم والهندسة والتكنولوجيا للمرأة بإسداء المشورة للوزير عن المسائل المتعلقة بالمرأة في مجاليّ العلم والتكنولوجيا.
    La coordinación interministerial se tornó más efectiva gracias al establecimiento del Comité de Coordinación de las Políticas para la Mujer, en 2003, y se creó el Comité de Asuntos de la Mujer para tratar las cuestiones relativas a la mujer en el poder legislativo. UN وبإنشاء لجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالمرأة في عام 2003، ولجنة شؤون المرأة للتعامل مع قضايا المرأة في الفرع التشريعي فقد أضحى التنسيق المشترك بين الوزارات أكثر اتساما بالفعالية.
    La representante de Tanzanía recuerda que la Sra. Mongella encabezó la delegación de Tanzanía en la Conferencia de Nairobi, fue nombrada Ministra encargada de los asuntos de la mujer en 1985 y emprendió un programa para integrar las cuestiones relativas a la mujer en el mecanismo político y administrativo del país. UN وذكﱠرت ممثلة تنزانيا بأن السيدة مونجيلا قد رأست وفد تنزانيا في مؤتمر نيروبي كما أنها عُينت عام ١٩٨٥ وزيرة لشؤون المرأة وبدأت في تنفيذ برنامج من شأنه أن يؤدي إلى إدماج المسائل المتعلقة بالمرأة في الهياكل السياسية واﻹدارية في البلد.
    En las Naciones Unidas apoyó entidades como el UNIFEM y el INSTRAW, así como programas tendientes a integrar las políticas de las Naciones Unidas relativas a la mujer en los planes y programas de organismos como el PNUD y el Banco Mundial. UN ومن ثم فقد أيدت في داخل منظومة اﻷمم المتحدة كيانات مثل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وكذلك البرامج الرامية إلى ادماج سياسات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمرأة في خطط وبرامج هيئات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Asimismo, acoge la incorporación de la perspectiva de género en el plan de desarrollo económico y social para 1999 - 2003 mediante la inclusión de cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores que abarca el plan. UN وترحب أيضا بإدراج المنظور الجنساني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 1999-2003 عن طريق إدراج القضايا المتعلقة بالمرأة في جميع القطاعات التي تغطيها الخطة.
    Asimismo, acoge la incorporación de la perspectiva de género en el plan de desarrollo económico y social para 1999 - 2003 mediante la inclusión de cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores que abarca el plan. UN وترحب أيضا بإدراج المنظور الجنساني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 1999-2003 عن طريق إدراج القضايا المتعلقة بالمرأة في جميع القطاعات التي تغطيها الخطة.
    c) Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social en el ámbito de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos, incluido el aumento de su interacción con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Seguridad, en particular sobre cuestiones relativas a la mujer en relación con la consolidación de la paz UN (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، ويشمل ذلك تعزيز تفاعله مع لجنة بناء السلام ومجلس الأمن، بما في ذلك بشأن المسائل المتصلة بالمرأة في بناء السلام
    c) i) Mayor número de recomendaciones y decisiones del Consejo Económico y Social acerca de la situación del desarrollo a largo plazo de los países que salen de conflictos, en particular sobre cuestiones relativas a la mujer en relación con la consolidación de la paz UN (ج) ' 1` زيادة عدد التوصيات والقرارات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل للبلدان الخارجة من النزاعات، بما في ذلك بشأن المسائل المتصلة بالمرأة في بناء السلام
    En el logro previsto c), suprímase la frase, " incluido el aumento de su interacción con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Seguridad, en particular sobre cuestiones relativas a la mujer en relación con la consolidación de la paz " . UN في الإنجاز المتوقع (ج)، تُحذف عبارة " ويشمل ذلك تعزيز تفاعله مع لجنة بناء السلام ومجلس الأمن، بما في ذلك بشأن المسائل المتصلة بالمرأة في بناء السلام " . مؤشرات الإنجاز
    El PNUD también ha participado activamente en los esfuerzos para integrar las cuestiones relativas a la mujer en los planos nacionales, en la elaboración de estadísticas e indicadores sobre la mujer y en la reforma legislativa. UN وقد اشترك أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهمة في الجهود المبذولة من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الخطط الوطنية، وفي وضع الاحصاءات والمؤشرات المتصلة بالمرأة، وفي اﻹصلاح التشريعي.
    Secciones sobre cuestiones relativas a la mujer en los departamentos UN المكاتب المسؤولة عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الوزارات
    A fin de velar por que las iniciativas se complementen y se evite la duplicación, se difundirá ampliamente la información recopilada para facilitar un intercambio de información sobre las cuestiones relativas a la mujer en el desarrollo y la perspectiva de género en el desarrollo entre los donantes, los organismos de las Naciones Unidas, la Autoridad Palestina y las organizaciones locales e internacionales de la sociedad civil. UN وسيجري على نطاق واسع نشر ما تم جمعه من معلومات تسهيلا لتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بدور المرأة في التنمية/المنظور الجنساني والتنمية على المانحين، ووكالات الأمم المتحدة، والسلطة الفلسطينية، ومنظمات المجتمع المدني المحلية والدولية، وذلك من أجل كفالة تكامل المبادرات ومنع الازدواجية.
    Las cinco prioridades administrativas son las siguientes: desplegar esfuerzos en toda la Organización para que el personal conozca y aplique el Plan; aumentar los recursos financieros destinados a actividades relacionadas con la mujer en el desarrollo; aumentar el personal femenino; ampliar y fortalecer las medidas internas relativas a la mujer en el desarrollo, y fortalecer las relaciones de trabajo con el exterior. UN واﻷولويات اﻹدارية الخمس هي التالية: بذل جهود التوعية والالتزام على مستوى المنظمة؛ زيادة الموارد المالية لﻷنشطة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية؛ زيادة عدد الموظفات؛ تعزيز وتدعيم اﻹجراءات الداخلية المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية؛ وتعزيز علاقات العمل الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد