ويكيبيديا

    "relativas a la pena de muerte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بعقوبة الإعدام
        
    • بشأن عقوبة الإعدام
        
    • تتعلق بعقوبة الإعدام
        
    • الخاصة بعقوبة الإعدام
        
    • المرتبطة بعقوبة الإعدام
        
    • المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام
        
    • يتعلق بعقوبة الإعدام
        
    De ahí la necesidad de distinguir entre las seguridades relativas a la pena de muerte y las referidas a la tortura. UN ومن هنا تتبين الحاجة إلى التمييز بين الضمانات المتعلقة بعقوبة الإعدام وتلك المتعلقة بممارسة التعذيب.
    Alentó enérgicamente al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones relativas a la pena de muerte, que había rechazado. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    A Amnistía Internacional le decepcionó que Jamaica haya rechazado las recomendaciones relativas a la pena de muerte. UN وأعربت المنظمة عن خيبة أملها جرّاء رفض جامايكا التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    No queda claro si las disposiciones relativas a la pena de muerte se refieren a la expulsión o la extradición y habría que hacer una clara distinción entre esos dos conceptos. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    En relación con Marruecos, en 2000 el Comité de Derechos Humanos recomendó la adopción de legislación para asegurar un derecho de apelación en todos los casos penales. En 1998, Trinidad y Tabago decidió no reconocer la competencia del Comité de Derechos Humanos de recibir denuncias de particulares relativas a la pena de muerte. UN وفيما يتعلق بالمغرب، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2000 باعتماد تشريع يكفل الحق في الاستئناف في جميع الدعاوى الجنائية.(115) وفي عام 1988، قرّرت ترينيداد وتوباغو عدم الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي التماسات فردية تتعلق بعقوبة الإعدام.
    130. Portugal celebró la protección de los derechos económicos y sociales, el establecimiento de nueve años de educación obligatoria y las reformas relativas a la pena de muerte. UN 130- ورحبت البرتغال بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية واعتماد التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات والإصلاحات الخاصة بعقوبة الإعدام.
    Instó a Viet Nam a revisar las disposiciones legislativas relativas a la pena de muerte y a enmendar el Código de Procedimiento Penal. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Actualmente la Asamblea estaba realizando una revisión del Código Penal con el fin de eliminar todas las disposiciones relativas a la pena de muerte. UN وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    6. El presente informe se centrará exclusivamente en los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte. UN 6- وسيركز هذا التقرير على التغييرات التي طرأت على القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Preguntó si Singapur estaba tomando medidas para ratificar otros tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y si estaba considerando la posibilidad de adoptar medidas para cumplir las normas internacionales de derechos humanos relativas a la pena de muerte. UN وسألت عما إذا كانت سنغافورة ستتخذ إجراءات للتصديق على معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان وإن كانت تنظر في اتخاذ خطوات للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    5. Durante el período de referencia, Benin derogó las disposiciones de su Código de Procedimiento Penal relativas a la pena de muerte. UN 5- وخلال الفترة المرجعية، ألغت بنن الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام في قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها.
    46. Las penas impuestas a los condenados por terrorismo deben ser acordes con las normas internacionales y nacionales, en particular las relativas a la pena de muerte y las condenas a perpetuidad sin posibilidad de obtener libertad condicional. UN 46- يجب أن تكون العقوبات المفروضة على الإرهابيين المدانين متفقة مع جميع القواعد الدولية والوطنية، ولا سيما منها تلك المتعلقة بعقوبة الإعدام وعقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    50. Las penas impuestas a los condenados por terrorismo deben ser acordes con las normas internacionales y nacionales, en particular las relativas a la pena de muerte y las condenas a perpetuidad sin posibilidad de obtener libertad condicional. UN 50- ويجب أن تكون العقوبات المفروضة على الإرهابيين المدانين متفقة مع جميع القواعد الدولية والوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بعقوبة الإعدام وعقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    Respecto de las 38 recomendaciones que Tailandia no había aceptado, la Comisión propuso al Gobierno que adoptara una actitud más positiva frente a las recomendaciones relativas a la pena de muerte, la libertad de expresión, los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo y la ratificación del Estatuto de Roma. UN وفيما يتعلق بالتوصيات ال38 التي لم تقبلها تايلند، اقترحت اللجنة أن تتبنى الحكومة رداً أكثر إيجابية على التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام وحرية التعبير وحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء والتصديق على نظام روما الأساسي.
    131.29 Eliminar de la legislación nacional todas las disposiciones relativas a la pena de muerte (Bélgica); UN 131-29- حذف جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام من التشريعات الوطنية (بلجيكا)؛
    f) Suplemento anual del informe quinquenal de Secretario General sobre la pena capital acerca de los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte en todo el mundo (párrafo 6 de la resolución 2000/65); UN (و) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القـرار 2000/65، الفقرة 6)؛
    d) Suplemento anual del informe quinquenal de Secretario General sobre la pena capital acerca de los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte en todo el mundo (párrafo 7 de la resolución 2001/68); UN (د) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم، لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القرار 2001/68، الفقرة 7)؛
    g) Suplemento anual del informe quinquenal del Secretario General sobre la pena capital acerca de los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte en todo el mundo (párrafo 8 de la resolución 2002/77); UN (ز) الملحق السنوي بشأن التغيرات التي تحدث في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم، لتقرير الأمين العام الذي يقدم كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام (القرار 2002/77، الفقرة 8)؛
    92.118 Imponer una moratoria nacional sobre la pena de muerte con miras a abolirla por completo y, hasta ese momento, adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que las ejecuciones de la pena de muerte cumplan las normas mínimas relativas a la pena de muerte amparadas en el derecho internacional, como los artículos 6 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Suecia); UN 92-118- تطبيق وقف وطني اختياري لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها تماماً واتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يكون أي لجوء إلى عقوبة الإعدام، قبل تطبيق هذا الوقف الاختياري، متفقاً مع المعايير الدنيا المنصوص عليها في القانون الدولي التي تتعلق بعقوبة الإعدام كتلك المنصوص عليها في المادتين 6 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (السويد)؛
    Entre tanto, debería modificar sus leyes relativas a la pena de muerte, eliminando la obligatoriedad de esa pena y velando por que sean compatibles con el artículo 6 del Pacto. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة تعديل قوانينها الخاصة بعقوبة الإعدام وإبطال تقادم أحكام الإعدام الإلزامية والتأكد من توافقها مع المادة 6 من العهد(41).
    8) El Comité toma nota de que la RAEHK y China continental están examinando un acuerdo sobre la entrega de delincuentes fugitivos y condenados, y de que en el proyecto de acuerdo se han incluido " salvaguardias relativas a la pena de muerte " . UN (8) تلاحظ اللجنة النقاش الدائر بين منطقة هونغ كونغ الإداريـة الخاصـة والبر الصيني الرئيسي حول ترتيبات نقل المجرمين الهاربين والأشخاص المحكوم عليهم، كما تلاحظ أن " الضمانات المرتبطة بعقوبة الإعدام " قد أُدرجت في مشروع الترتيبات.
    29. En su informe a la Asamblea General, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias destacó que se necesitaban directrices claras para ayudar a los Estados a tomar parte en actividades colectivas de fiscalización de drogas sin apartarse del marco de derechos humanos, incluidas las normas internacionales relativas a la pena de muerte (A/67/275, párrs. 84 a 86). UN 29- وشدد المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة على ضرورة وجود مبادئ توجيهية واضحة لمساعدة الدول على المشاركة في الجهود التعاونية لمكافحة المخدرات دون الخروج عن إطار حقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام (A/67/275، الفقرات 84-86).
    La ley y la práctica relativas a la pena de muerte han cambiado notablemente en África. UN وقد تغير القانون والممارسة بشكل كبير فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد