ويكيبيديا

    "relativas a la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالسكان
        
    • المتصلة بالسكان
        
    • تتصل بالسكان
        
    • ذات الصلة بالسكان
        
    • مجال السكان مجال
        
    En la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, celebrada recientemente en El Cairo, recalqué la importancia de hallar una solución a las cuestiones relativas a la población. UN وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود مؤخرا في القاهرة، أكدتُ أهمية إيجاد حل للمسائل المتعلقة بالسكان.
    Por ejemplo, la Organización de Mujeres Periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. UN ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Las actividades relativas a la población se realizarán en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), otras organizaciones internacionales e instituciones nacionales. UN وستجري الأنشطة المتعلقة بالسكان بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية أخرى.
    Además de la propia conferencia, las actividades anteriores y posteriores centraron la atención en cuestiones relativas a la población. UN وباﻹضافة إلى المؤتمر نفسه، أفضت اﻷنشطة السابقة واللاحقة له إلى تركيز الاهتمام على المسائل المتصلة بالسكان.
    Los resultados y recomendaciones de la reunión contribuyeron a esclarecer las cuestiones relativas a la población y la seguridad alimentaria en general. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    Las actividades relativas a la población se realizarán en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales e instituciones nacionales. UN وستجري الأنشطة المتعلقة بالسكان بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية أخرى.
    La Conferencia no sólo generó un amplio interés internacional sino que enfocó definidamente las cuestiones relativas a la población y sus efectos en el desarrollo. UN إن هذا المؤتمر لم يثر اهتماما دوليا واسع النطاق فحسب وانما أيضا سلط اﻷضواء بشدة على المسائل المتعلقة بالسكان وتأثيرها على التنمية.
    En esa forma, se incorporaría la problemática del género a todas las actividades del programa con vistas a integrarla plenamente a todas las actividades relativas a la población y el desarrollo. UN وهكذا سيتم إدراج الشواغل المتصلة بالجنسين في الاتجاه الرئيسي لجميع اﻷنشطة البرنامجية، حيث يتمثل الهدف النهائي في إدماج هذه الشواغل بالكامل في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Por ejemplo, se señaló la importancia de las cuestiones relativas a la población y al desarrollo y se tomó nota de los vínculos existentes entre la población, el crecimiento económico y el medio ambiente. UN وعلى سبيل المثال فإن الوثيقة التي لفتت الانتباه إلى أوجه القلق المتعلقة بالسكان والتنمية، أشارت إلى الارتباط القائم بين السكان والنمو الاقتصادي والبيئة.
    Opiniones y políticas de los gobiernos relativas a la población, el medio ambiente y el desarrollo UN ثانيا - آراء الحكومات وسياساتها المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية
    Consideramos, asimismo, que, si se decide organizar una gran reunión en el año 2005 para examinar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, las cuestiones relativas a la población y el desarrollo deben ser parte del programa de dichas reuniones. UN ونعتقد أيضاً أنه إذا تقرر تنظيم اجتماع كبير في عام 2005 لدراسة تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية، فإن القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية ستشكل جزءاً من جدول أعمال هذا الاجتماع.
    Uno de los más importantes es la integración de las cuestiones relativas a la población en las estrategias, las planificaciones, los procesos de toma de decisiones y la asignación de recursos para el desarrollo en todos los niveles y todas las regiones. UN ومن أهم هذه الأهداف إدماج المسائل المتعلقة بالسكان في الاستراتيجيات، والتخطيط، وعملية صنع القرار، وتخصيص الموارد الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Como la cuarta población más populosa del mundo, con 231.400.000 habitantes, Indonesia asigna una gran importancia a las cuestiones relativas a la población y el desarrollo. UN وتعلق إندونيسيا أهمية كبيرة، باعتبارها رابع أكثر دول العالم في عدد السكان، حيث يبلغ عدد سكانها 231.4 مليون نسمة، على القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Además, la CESPAP sensibilizó respecto de cuestiones relativas a la población y el desarrollo, incluso en lo que se refiere a la migración y los jóvenes. UN وإضافة إلى ذلك، زادت اللجنة من مستوى التوعية بالمسائل المتعلقة بالسكان والتنمية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالهجرة والشباب.
    Los resultados y recomendaciones de la reunión contribuyeron a esclarecer las cuestiones relativas a la población y la seguridad alimentaria en general. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    Exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando las actividades relativas a la población y el desarrollo. UN وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية.
    Se estimó que las cuestiones relativas a la población y el desarrollo sostenible se habían vuelto cada vez más complejas y estaban inextricablemente vinculadas con la pobreza, los recursos, el medio ambiente, el papel y la condición de la mujer y el desarrollo de los recursos humanos. UN ورئي أن القضايا المتصلة بالسكان والتنمية المستدامة قد أصبحت معقدة بشكل متزايد وترتبط على نحو لا يمكن فصمه بقضايا الفقر والموارد والبيئة ودور المرأة ومركزها وتنمية الموارد البشرية.
    Nuestra Organización se ha dedicado, asimismo, a enfrentar de manera resuelta los principales retos de este fin de siglo, a saber, entre otros, la protección del medio ambiente y las cuestiones relativas a la población y al desarrollo sostenible. UN كما حاولت منظمتنا التصدي للتحديات الكبرى في نهاية هذا القرن، ومن بينها حماية البيئة والمسائل المتصلة بالسكان وبالتنمية المستدامــة.
    77. Cuando proceda, los gobiernos deberán incluir a representantes de las organizaciones no gubernamentales y de las comunidades locales en las delegaciones nacionales que asistan a los foros regionales e internacionales en los que se debatan cuestiones relativas a la población y el desarrollo. UN ٧٧ - وينبغي للحكومات، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تُشرك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، ومجموعات المجتمع المحلي في الوفود القطرية إلى المنتديات اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها قضايا تتصل بالسكان والتنمية.
    De conformidad con su política de población, el Gobierno estableció un comité asesor nacional sobre población y desarrollo sostenible, que hace las funciones de máximo órgano asesor del Gobierno para las cuestiones relativas a la población y al desarrollo. UN ووفقا للسياسة السكانية، أنشأت الحكومة لجنة استشارية وطنية معنية بالسكان والتنمية المستدامة تعمل بصفتها أعلى هيئة استشارية للحكومة فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بالسكان والتنمية.
    Mencionando que las cuestiones relativas a la población eran complejas, la delegación subrayó la importancia de utilizar un enfoque multisectorial para hacer frente a las cuestiones de la población. UN وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد