ويكيبيديا

    "relativas a la protección del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بحماية البيئة
        
    • المتصلة بحماية البيئة
        
    • تتصل بحماية البيئة
        
    • فيما يتعلق بحماية البيئة
        
    • الخاصة بحماية البيئة
        
    • تتعلق بحماية البيئة
        
    • والمتعلقة بحماية البيئة
        
    • ذات الصلة بحماية البيئة
        
    • تتناول حماية البيئة
        
    3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho UN ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
    Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Desde esa óptica, quisiéramos que las cuestiones relativas a la protección del medio ambiente sean examinadas y contribuyan al desarrollo sostenible. UN وفي ذلك الصدد، نود أن يُنظر في المسائل المتعلقة بحماية البيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة.
    Mayor concienciación pública sobre las cuestiones críticas relativas a la protección del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales de la región. UN زيادة الوعي الجماهيري بالقضايا الدقيقة المتصلة بحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية داخل المنطقة؛
    iv) Adoptar y aplicar leyes relativas a la protección del medio ambiente y la diversidad biológica; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع الأحيائي؛
    Con posterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Gobierno de Nepal adoptó numerosas medidas relativas a la protección del medio ambiente. UN في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت حكومة نيبال إجراءات عديدة فيما يتعلق بحماية البيئة.
    Se han recopilado para promover el interés de las fuerzas armadas en la protección del medio ambiente y para lograr el estricto cumplimiento y la aplicación efectiva de las disposiciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente contra los efectos de las operaciones militares. UN وقد تم تجميعها لتعزيز اهتمام القوات المسلحة بحماية البيئة ولضمان التقيد الصارم والفعال بتنفيذ اﻷحكام الدولية المتعلقة بحماية البيئة من اﻵثار المترتبة على العمليات العسكرية.
    Además, se debería considerar la posibilidad de incluir otros temas, como el de las normas jurídicas relativas a la protección del medio ambiente y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN كما ينبغي النظر في إدراج مواضيع أخرى، من قبيل قواعد القانون المتعلقة بحماية البيئة واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Mediante la aportación de contribuciones a la elaboración de secciones relativas a la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos forestales de la legislación sobre silvicultura, por conducto del Comité de Supervisión de la Reforma Forestal UN ومن خلال تقديم إسهامات في تطوير الموارد المتعلقة بحماية البيئة والحفاظ على الموارد الحرجية في التشريع المعني بالغابات، ومن خلال لجنة رصد الإصلاحات في مجال الغابات
    El objetivo de ese requisito es informar a la Comisión de las actividades de los contratistas para que pueda desempeñar las funciones que le corresponden en virtud de la Convención, especialmente las relativas a la protección del medio ambiente marino de los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من متطلب تقديم التقارير هو إبلاغ اللجنة بأنشطة المتعاقدين حتى تستطيع أداء مهامها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة في المنطقة.
    El Grupo de Viena observa la importancia de la ejecución por la secretaría del OIEA del Plan de actividades relativas a la protección del medio ambiente contra los efectos de la radiación. UN 12 - وتلاحظ مجموعة فيينا أهمية تنفيذ أمانة الوكالة خطة الأنشطة المتعلقة بحماية البيئة من الإشعاعات.
    El Grupo de Viena observa la importancia de la ejecución por la secretaría del OIEA del Plan de actividades relativas a la protección del medio ambiente contra los efectos de la radiación. UN 13 - وتلاحظ مجموعة فيينا أهمية تنفيذ أمانة الوكالة خطةَ الأنشطة المتعلقة بحماية البيئة من الإشعاعات.
    10. La aplicación por parte de la secretaría del OIEA del Plan de Actividades relativas a la protección del medio ambiente contra los Efectos de la Radiación sigue siendo importante. UN 10 - وما زالت هناك أهمية لتنفيذ أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لخطة الأنشطة المتعلقة بحماية البيئة من الإشعاعات.
    También dijo que las directrices no eran un ejercicio de codificación, sino un texto de difusión con el que se pretendía dar instrucciones prácticas a los comandantes y otros oficiales militares para que cumplieran las obligaciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente y el derecho humanitario. UN وأردفت المراقبة قائلة إن المبادئ التوجيهية، بدلا من أن تكون عملية تدوين، تشكل نصا للنشر يرمي إلى تقديم تعليمات عملية من أجل تنفيذ القادة العسكريين وغيرهم من الضباط العسكريين في الميدان الالتزامات الدولية المتعلقة بحماية البيئة والقانون اﻹنساني.
    La relación actual de la FAO con los Territorios no autónomos es marginal, y consiste en proyectos regionales de inversión dirigidos principalmente a encarar cuestiones relativas a la protección del medio ambiente costero. UN والعلاقة الحالية للمنظمة مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي علاقة هامشية تتمثل في مشاريع استثمار إقليمية تعالج أساسا الشواغل المتصلة بحماية البيئة الساحلية.
    Actualmente, la FAO trabaja con los 16 Territorios no autónomos principalmente para enfrentar cuestiones relativas a la protección del medio ambiente costero. UN وحاليا، تعمل المنظمة مع 16 إقليماً من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بشكل رئيسي، لمعالجة الشواغل المتصلة بحماية البيئة الساحلية.
    iv) Adoptar y aplicar leyes relativas a la protección del medio ambiente y la diversidad biológica; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع البيولوجي؛
    Mayor capacidad nacional para mejorar los mecanismos normativos y los marcos legislativos, la planificación integrada a mediano y largo plazo y la elaboración de estrategias relativas a la protección del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales. UN تعزيز القدرة الوطنية على تحسين الآليات التنظيمية وأطر العمل التشريعية، والتخطيط المتوسط والطويل الأجل، وتطوير الاستراتيجيات فيما يتعلق بحماية البيئة وإدارة الموارد البشرية؛
    Entre 1991 y 1995 se puso en marcha el Plan Nacional de Medio Ambiente, que permite redactar leyes relativas a la protección del medio ambiente a partir de los principios de la Cumbre de Río. Además, el Yemen ha ratificado todas las convenciones internacionales que derivan del Programa 21. UN كما تم خلال الفترة من ١٩٩١-١٩٩٥ إعداد خطة العمــل الوطني للبيئة والتي تلخصها اﻹجراءات التالية: أولا، اﻹجراءات التشريعية ﻹعداد وإصدار التشريعات الخاصة بحماية البيئة وبمعايير الجودة البيئية، وهي تعكس مبادئ إعلان قمة ريو كما تمت المصادقة على جميع الاتفاقيات الدولية التي أكدتها فصول جدول أعمال القرن ٢١.
    4. La comunicación conjunta 1 informó de que el Código de Minería reglamentaba la explotación minera e incluía disposiciones relativas a la protección del medio ambiente en el marco de la minería complementadas en particular por el Código Ambiental y el Código de Aguas. UN 4- وأوردت الورقة المشتركة 1 أن قانون المناجم الذي ينظم استغلال المناجم ينص على تدابير تتعلق بحماية البيئة في القطاع المنجمي، وهي تدابير يكمّلها بصفة خاصة قانون للبيئة وقانون للمياه(7).
    Tomando nota de las recomendaciones de las reuniones preparatorias regionales para el Noveno Congreso relativas a la protección del medio ambiente a través del derecho penal, UN " واذ يحيط علما بتوصيات الاجتماعات الاقليمية التحضيرية للمؤتمر التاسع والمتعلقة بحماية البيئة عن طريق القانون الجنائي،
    La Conferencia Mundial sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo es parte integrante del proceso del Programa 21 y se relaciona cada vez más con las actividades de las Naciones Unidas, en el marco de los compromisos de la comunidad internacional y las convenciones relativas a la protección del medio ambiente y al desarrollo sostenible. UN وأضاف أن المؤتمر العالمي للدول الجزرية الصغيرة النامية هو جزء لا يتجزأ من عملية جدول أعمال القرن ٢١ وأن صلته تتزايد بأنشطة اﻷمم المتحدة، في إطار التزامات المجتمع الدولي والاتفاقيات ذات الصلة بحماية البيئة والتنمية المستدامة.
    7. Unos años después, en los tratados de derecho internacional humanitario se incluyeron disposiciones relativas a la protección del medio ambiente. UN 7- وبعد سنوات قليلة، أُدرجت في معاهدات القانون الإنساني الدولي أحكام محددة تتناول حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد