Por otra parte, el logro de las metas nutricionales requerirá alcanzar algunas otras, en particular las relativas a la reducción de las enfermedades y a la salud materna. | UN | ومن ناحية أخرى، سيحتاج تحقيق اﻷهداف التغذوية الى تحقيق أهداف عديدة أخرى، ولا سيما تلك المتعلقة بخفض اﻷمراض وصحة اﻷم. |
Un elemento importante de la segunda fase de la iniciativa es la inclusión explícita de las cuestiones relativas a la reducción de la demanda. | UN | ومن العناصر الهامة للمرحلة الثانية من المبادرة الإدراج الواضح للمسائل المتعلقة بخفض الطلب. |
C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones derivadas de la | UN | جيم - نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض |
Medidas relativas a la reducción de la congestión en las cárceles y al control de la legalidad de la detención | UN | التدابير المتعلقة بالحد من اكتظاظ السجون ومراقبة شرعية الاحتجاز |
Como señalé en mi último informe, las autoridades marroquíes han reiterado que Marruecos está dispuesto a acatar plenamente las disposiciones del plan de arreglo relativas a la reducción de la presencia militar de Marruecos en el Territorio una vez determinado el comienzo del período de transición. | UN | وكما أشرت في تقريري اﻷخير، أكدت السلطات المغربية استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في اﻹقليم بمجرد تحديد تاريخ بدء المرحلة الانتقالية. |
Documentos de trabajo en línea sobre nuevas cuestiones relativas a la reducción de la pobreza: políticas de ordenación de los recursos hídricos favorables a los pobres | UN | ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء |
Las principales disposiciones relativas a la reducción de la demanda figuran en los artículos 6 a 14, en los que se especifican las medidas relacionadas con los precios e impuestos y las medidas no relacionadas con los precios necesarias para reducir la demanda de tabaco. | UN | وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ. |
C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de | UN | جيم - النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناجمة عـن |
Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y | UN | النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور حفظ الغابات وإدارتها |
países en desarrollo 16 3. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción | UN | 3- النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عـن إزالة |
cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento | UN | النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور الحفاظ على الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز مخزونات كربون الغابات في البلدان النامية |
países en desarrollo 11 3. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción | UN | 3- النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عـن إزالة |
Orientación metodológica para las actividades relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo. | UN | إرشادات منهجية بشأن الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات، ودور الحفاظ على الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وتعزيز مخزونات كربون الغابات في البلدان النامية. |
Orientación metodológica para las actividades relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo. | UN | إرشادات منهجية بشأن الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات، ودور الحفاظ على الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وتعزيز مخزونات كربون الغابات في البلدان النامية. |
Orientación metodológica para las actividades relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo. | UN | إرشادات منهجية بشأن الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات، ودور الحفاظ على الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وتعزيز مخزونات كربون الغابات في البلدان النامية. |
Durante el período de recuperación se abre una importante oportunidad para integrar las cuestiones relativas a la reducción de riesgos en el proceso. | UN | 59 - يوجد أثناء فترة الإنعاش منفذ هام يتيح الفرصة لإدماج الشواغل المتعلقة بالحد من الأخطار في صلب عمليات الإنعاش. |
Se estableció que en la segunda mitad del Decenio deberían seguirse analizando los aspectos económicos, el papel de las redes de los medios de difusión e información y la reducción de la vulnerabilidad entre las nuevas cuestiones relativas a la reducción de los desastres; | UN | وبرزت مسائل الاقتصاد، وشبكات اﻹعلام والمعلومات، والتخفيف من القابلية للتأثر بالكوارث ضمن المسائل الجديدة المتعلقة بالحد من الكوارث التي تتطلب مزيد من البحث في النصف الثاني من العقد؛ |
Ha ratificado el Protocolo de Kyoto y seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para participar en medidas concertadas relativas a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, sobre la base del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وهي قد صدقت على بروتوكول كيوتو، وسوف تواصل بذل قصاراها من أجل المشاركة في الإجراءات المحددة المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة على أساس من مبدأ وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة. |
Informe del taller sobre cuestiones metodológicas relativas a la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo. | UN | تقرير عن حلقة العمل المعنية بالقضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردّي الغابات في البلدان النامية. |
Las sanciones que han de imponerse cuando no se cumplen las disposiciones de la reglamentación de la Unión Europea relativas a la reducción de determinadas relaciones económicas con la República Federativa de Yugoslavia figuran en las secciones 1 a 3 del capítulo 46 del Código Penal de Finlandia. | UN | ٣ - وتنص المواد ١ إلى ٣ من الفصل ٤٦ من القانون الجنائي الفنلندي على العقوبات الواجب توقيعها عند انتهاك أحكام نظام الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحد من بعض العلاقات الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las principales disposiciones relativas a la reducción de la oferta figuran en los artículos 15 a 17 e incluyen medidas orientadas a luchar contra el comercio ilícito de productos del tabaco y prohibir las ventas a menores y por menores así como una disposición de apoyo a actividades alternativas económicamente viables. | UN | وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من العرض في المواد من 15 إلى 17 وتشمل إجراءات ضد الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ، وحظر بيعها إلى القصّر أو بواسطتهم، وحكما بشأن تقديم الدعم للأنشطة البديلة ذات الجدوى الاقتصادية. |
El gran número de temas sobre varios aspectos del desarme es un testimonio claro del sentido de preocupación y urgencia con que los Estados Miembros consideran las cuestiones relativas a la reducción y la eliminación de armamentos. | UN | وإن وجود عدد كبير من البنود التي تعنى بمختلف جوانــب نــزع السلاح لشهادة واضحة على شعور الدول اﻷعضــاء بالانشغال بالضرورة الملحة إزاء المسائل المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة وإزالتها. |
Las actividades destinadas a mejorar los sistemas de información nacionales y regionales se proponen en último término mejorar la calidad de los informes sobre las actividades relativas a la reducción del uso indebido de drogas. | UN | وترمي الأنشطة الخاصة بتحسين نظم المعلومات الوطنية والاقليمية في نهاية الأمر إلى تعزيز نوعية التقارير المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بخفض تعاطي المخدرات. |
El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم. |
d) Aumento del porcentaje de decisiones, recomendaciones o resoluciones de las reuniones intergubernamentales y legislativas relativas a la reducción de la pobreza y otros problemas de los países con necesidades especiales | UN | )د) زيادة النسبة المئوية لمقررات أو توصيات أو قرارات الاجتماعات الحكومية الدولية والتشريعية التي تعالج مسألة الحد من الفقر وغيرها من شواغل البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
21. Los participantes resaltaron la utilidad de los satélites modernos, como el TanDem-X y los satélites Sentinel, en aplicaciones relativas a la reducción del riesgo de inundación y sequía. | UN | 21- وأبرز مشاركون فائدة السواتل الحديثة مثل سواتل TanDem-X وSentinel في التطبيقات المتعلقة بالحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف. |
Rusia cumple sus obligaciones relativas a la reducción gradual de su arsenal nuclear principalmente dentro del marco de acuerdos bilaterales concertados con los Estados Unidos de América y de forma unilateral. | UN | 59 - ويفي الاتحاد الروسي بالتزاماته المتعلقة بالتخفيض التدريجي لترسانته النووية من خلال الاتفاقات الثنائية بينه وبين الولايات المتحدة الأمريكية، ومن طرف واحد كذلك. |
También subrayaron la necesidad urgente de impulsar las actividades complementarias, en particular las relativas a la reducción de la pobreza, la marginación y la indigencia. | UN | 18 - وشددت الوفــــود أيضــــا على ضرورة النهوض بأنشطة المتابعة على وجه السرعة، لا سيما ما يتعلق منها بالحد من الفقر والتهميش والعوز. |