ويكيبيديا

    "relativas a la utilización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة باستخدام
        
    • المتصلة باستخدام
        
    • المتعلقة باستعمال
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • المتعلقة باستخدامات
        
    • التي تنطوي على استخدام
        
    • المتعلقة بمتطلبات التسجيل لاستعمال
        
    • في ميدان الاستخدامات
        
    • والمتعلقة باستخدام
        
    • عامة ﻻستخدام
        
    • تتعلق بارتداء
        
    También se determinó que siete oficinas en los países no habían seguido las directrices relativas a la utilización de fondos para proyectos rectores. UN كما أبلغ عن عدم الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أموال المشاريع الجامعة في سبعة مكاتب قطرية.
    Muchos de los heridos habían sido alcanzados en la cabeza y el pecho a una distancia de menos de 40 yardas, en violación de las normas relativas a la utilización de balas de goma. UN وأصيب عدد كبير من الجرحى في الرأس والصدر من مسافة تقل عن ٤٠ ياردة مما يعتبر انتهاكا لﻷحكام المتعلقة باستخدام الرصاص المطاطي.
    El Organismo ha contribuido de manera significativa a abordar con éxito estos desafíos y ha demostrado ser una organización internacional confiable que promueve el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados sobre cuestiones relativas a la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN وقد أسهمت الوكالة إسهاما كبيرا في التعامل بشكل ناجح مع هذه التحديات وأثبتت أنها منظمة دولية يعتمد عليها تعزز دعم التعاون بين الدول بشأن المسائل المتصلة باستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Además, algunos países están estudiando políticas relativas a la utilización de organismos modificados genéticamente, sobre la base de las preocupaciones que plantean al medio ambiente y la salud. UN وعلاوة على ذلك، تدرس بعض الدول سياسات تتعلق باستخدام كائنات محوَّرة وراثيا على أساس المخاوف البيئية والصحية.
    Esa distinción, basada en las reglas relativas a la utilización de las aguas de los ríos internacionales, de 1966, denominadas Reglas de Helsinki, ya no es válida y podría producir consecuencias nefastas para algunos países. UN وهذا التمييز المستمد من القواعد المتعلقة باستخدامات مياه اﻷنهار الدولية لعام ٦٦٩١، والمعروفة بقواعد هلسينكي، لم يعد صالحا وقد تكون له آثار ضارة على بعض البلدان.
    Otras delegaciones reiteraron la opinión de que la UIT era el órgano apropiado para abordar las cuestiones relativas a la utilización de la órbita geoestacionaria y que lo hacía eficazmente. UN وأكدت وفود أخرى رأيها القائل بأن الاتحاد هو الهيئة المختصة بمعالجة المسائل المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأنه يعالج هذه المسائل بفعالية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos expresó su inquietud por la idoneidad de esta actividad en vista de las actuales políticas relativas a la utilización de locales de las Naciones Unidas. UN وأعربت إدارة الشؤون القانونية عن قلقها إزاء سلامة هذا النشاط بالنظر إلى السياسات الحالية المتعلقة باستخدام أمكنة عمل اﻷمم المتحدة.
    hh. Efectos de las políticas y decisiones relativas a la utilización de la tierra en la calidad del medio ambiente; UN ح ح - تأثير السياسات والمقررات المتعلقة باستخدام اﻷراضي على نوعية البيئة؛
    hh. Efectos de las políticas y decisiones relativas a la utilización de la tierra en la calidad del medio ambiente; UN ح ح - تأثير السياسات والمقررات المتعلقة باستخدام اﻷراضي على نوعية البيئة؛
    No cabe sorprenderse de que no haya mayor coherencia entre estos procesos distintos de planificación y presupuestación ni de que las decisiones relativas a las prioridades institucionales se adopten en forma aislada de las relativas a la utilización de recursos que son escasos. UN وقد لا يثير الدهشة معرفة أن هناك تماسك ضئيل بين هذه العمليات المتباينة للتخطيط والميزنة، وتُتخذ القرارات المتعلقة بالأولويات المؤسسية في معزل عن القرارات المتعلقة باستخدام الموارد القليلة.
    No cabe sorprenderse de que no haya mayor coherencia entre estos procesos distintos de planificación y presupuestación ni de que las decisiones relativas a las prioridades institucionales se adopten en forma aislada de las relativas a la utilización de recursos que son escasos. UN وليس مستغرباً أن لا يكون هناك ترابط منطقي كبير بين عمليات التخطيط والميزنة المتباينة هذه، وأن تتخذ القرارات المتعلقة بالأولويات المؤسسية بمعزل عن القرارات المتعلقة باستخدام الموارد القليلة.
    Uno de los objetivos es mejorar la interacción de los Estados Miembros y la Secretaría sobre cuestiones prácticas relativas a la utilización de la tecnología de la información en la labor de las Naciones Unidas. UN وأحد الأهداف هو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن المسائل العملية المتصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال الأمم المتحدة.
    El propósito del presente acuerdo es asegurar la cooperación entre las Partes Contratantes en las actividades económicas, científicas y técnicas relativas a la utilización de los recursos hídricos fronterizos y en particular: UN الغرض من هذا الاتفاق هو ضمان التعاون بين الطرفين المتعاقدين في الأنشطة الاقتصادية والعلمية والتقنية المتصلة باستخدام الموارد المائية في المياه الحدودية، بما في ذلك خصوصا:
    El presente informe sirve de instrumento estratégico para intensificar la coordinación y la cooperación interinstitucionales y evitar la duplicación de actividades relativas a la utilización de aplicaciones espaciales por las Naciones Unidas. UN وقد أعدّ التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Por consiguiente, invitamos una vez más a la Comisión a que establezca un grupo de trabajo que examine en profundidad todas las cuestiones relativas a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio, así como también los peligros que podrían resultar de las colisiones que mencioné anteriormente. UN وفي هذا اﻹطار، ندعو اللجنة إلى أن تقوم من جديد بإنشاء فريق عمل قصد دراســـة وتعميق النظر حول المسائل المتعلقة باستعمال موارد الطاقة النووية في الفضاء وكذا اﻷخطار التي قد تترتب عن أي اصطدام.
    La Oficina previó emitir para el 1° de mayo de 1999 nuevas instrucciones relativas a la utilización de acuerdos de servicios especiales. UN 14 - كان المكتب يزمع إصدار توجيهات جديدة بحلول 1 أيار/مايو 1999 تتعلق باستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة.
    La Oficina previó emitir para el 1° de mayo de 1999 nuevas instrucciones relativas a la utilización de acuerdos de servicios especiales. UN 14 - كان المكتب يزمع إصدار توجيهات جديدة بحلول 1 أيار/مايو 1999 تتعلق باستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة.
    Tomando nota del papel que corresponde al Tribunal Internacional en la solución pacífica de las controversias relativas a la utilización de los mares y los océanos y de sus recursos, UN وإذ تلاحظان الدور الذي تقوم به المحكمة الدولية في التسوية السلمية للمنازعات المتعلقة باستخدامات البحار والمحيطات ومواردهما؛
    Se opinó que si bien esa recomendación podía abarcar algunas cuestiones relativas a la utilización de los bienes de una empresa de un grupo por otra del mismo grupo, en el contexto del grupo, esa cuestión tenía un alcance mucho mayor y abarcaría la utilización de bienes que no estuvieran en posesión del deudor. UN ولوحظ أنه بينما قد تشمل تلك التوصية بعض المسائل التي تنطوي على استخدام موجودات شركة عضو في مجموعة شركات من جانب شركة عضو أخرى في المجموعة، فإن القضية في سياق المجموعات يُحتمل أن تكون أوسع مدى، ومن شأنها أن تنطوي على استخدام موجودات ليست في حيازة المدين.
    6. Resolución No. 1919 del Gobierno de la República de Kazajstán por la que se aprueba la Normativa del control de las exportaciones en la República de Kazajstán y la Normativa del establecimiento de obligaciones relativas a la utilización de artículos importados en la República de Kazajstán que están sujetos al control de las exportaciones y la fiscalización de su cumplimiento, de diciembre de 1999 UN 6 - القرار الحكومي رقم 1919 بشأن " الموافقة على لوائح تنفيذ ضوابط الصادرات في جمهورية كازاخستان واللوائح المتعلقة بمتطلبات التسجيل لاستعمال المنتجات الخاضعة لضوابط التصدير المستجلبة إلى جمهورية كازاخستان والتحقق من الامتثال " المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1999
    La Conferencia de Examen de 2000 confirmó que deben respetarse las elecciones y decisiones de cada país relativas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin poner en peligro su política o los acuerdos y arreglos de cooperación internacional sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos ni su política del ciclo del combustible. UN وقد أكد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ضرورة احترام الخيارات والقرارات التي يتخذها كل بلد في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية دون المساس بسياساته أو اتفاقاته وترتيباته للتعاون الدولي من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وسياساته لدورة الوقود.
    15. En particular, las delegaciones pueden basarse en las recomendaciones anteriores de la Comisión relativas a la utilización de las estimaciones del producto nacional bruto y los tipos de cambio del mercado, el establecimiento de un límite inferior del 0,001% para las cuotas al presupuesto ordinario y el redondeo de las cuotas hasta tres puntos decimales. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن الوفود تستطيع بصفة خاصة أن تواصل مناقشاتها استنادا إلى التوصيات التي طرحتها اللجنة سابقا والمتعلقة باستخدام تقديرات الناتج القومي الاجمالي وأسعار الصرف السوقية، وإقرار معدل أساس بنسبة ٠,٠٠١ في المائة للمساهمات في الميزانية العادية، وتقريب معدل اﻷنصبة المقررة بثلاث نقاط مئوية.
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por que las políticas relativas a la utilización de símbolos religiosos en las escuelas y en el trabajo no supongan, en la práctica, una discriminación por motivo de origen étnico o nacional, o un motivo de segregación de facto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على ألا تفضي أي سياسات تتعلق بارتداء الرموز التي تعبر عن الانتماء العقائدي في المدارس وأماكن العمل إلى حدوث تمييز فعلي على أساس الانتماء الإثني أو الأصل الوطني، أو تكون سبباً في التفرقة بحكم الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد