ويكيبيديا

    "relativas a la verificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالتحقق
        
    • تتعلق بالتحقق
        
    • المتصلة بالتحقق
        
    • بشأن التحقق
        
    • تتصل بالتحقق
        
    Las disposiciones relativas a la verificación deben quedar redactadas de manera que se disuada del incumplimiento del tratado y pueda solucionarse cualquier fenómeno ambiguo. UN وينبغي أن تُصاغ اﻷحكام المتعلقة بالتحقق على نحو من شأنه ردع عدم الامتثال للمعاهدة، والتمكين من استجلاء أي ظواهر غامضة.
    Así pues, las disposiciones del tratado relativas a la verificación deberán centrarse en el material producido a partir de la fecha de la cesación de la producción prevista en el tratado. UN ومن ثم ينبغي أن تركز أحكام المعاهدة المتعلقة بالتحقق على المواد المنتجة بعد موعد الوقف المحدد في المعاهدة.
    Resumiendo, las cuestiones relativas a la verificación deben resolverse mediante negociación y no necesariamente con anterioridad. UN وباختصار، ينبغي أن تحل المسائل المتعلقة بالتحقق عبر المفاوضات وليس بالضرورة قبل عقدها.
    Su conclusión se ha visto frustrada por la imposición de condiciones previas inviables relativas a la verificación. UN وقد أحبط إبرامها فرض شروط مسبقة يتعذر قبولها تتعلق بالتحقق.
    Recuadro 29 Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la verificación de identidad y el mayor escrutinio de los clientes de las instituciones financieras: Nigeria UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بالتحقق من هوية زبائن المؤسسات المالية والفحص الدقيق لحساباتهم: نيجيريا
    Entre ellas figuraban actividades concretas relativas a la verificación. UN وكان من بينها، في جملة أمور، اﻷنشطة المحددة المتصلة بالتحقق.
    . Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. UN كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه.
    El Grupo está considerando también la posibilidad de ampliar el ámbito del Protocolo II a fin de abarcar los conflictos armados que no revistan carácter internacional, al igual que la edición al Protocolo II de disposiciones relativas a la verificación, misiones de determinación de hechos y observancia. UN كما أنه ينظر في توسيع نطاق تطبيق البروتوكول الثاني ليشمل المنازعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي واضافة أحكام الى البروتوكول الثاني تتصل بالتحقق وبعثات تقصي الحقائق والامتثال.
    Las disposiciones relativas a la verificación de la conducta y el carácter de la persona de referencia aún no han entrado en vigor. UN والأحكام المتعلقة بالتحقق من سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Como consecuencia, se producen numerosas controversias relativas a la verificación de las relaciones matrimoniales y la legitimidad de los hijos. UN ونتيجة لذلك يوجد عدد من المنازعات المتعلقة بالتحقق من العلاقات الزوجية ومن شرعية الأطفال.
    Los singulares atributos de la Organización como su composición prácticamente universal, hacen de ella el órgano ideal para llevar adelante determinadas actividades relativas a la verificación. UN فاﻷمم المتحدة لها من أسباب القوة ما لا يتوفر ﻷية جهة غيرها، مثل طابع عضويتها الذي يكاد يكون عالميا، اﻷمر الذي يؤهلها للاضطلاع ببعض اﻷنشطة المتعلقة بالتحقق.
    Las disposiciones relativas a la verificación podrán, siempre que estén bien negociadas, aportar un elemento de confianza, lo que reviste importancia fundamental en las relaciones entre los Estados, nucleares y no nucleares, Partes o no partes en el TNP. UN ويمكن لﻷحكام المتعلقة بالتحقق أن تقدم، في حالة التفاوض عليها تفاوضاً جيداً، عنصر الثقة اﻷساسية في العلاقات بين الدول، النووية وغير النووية، المنضمة أو غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Espero que todas las delegaciones interesadas aprovechen esta oportunidad para aprender acerca de las cuestiones relativas a la verificación y que participen activamente en estos debates oficiosos. UN وآمل أن تنتهز جميع الوفود المهتمة هذه الفرصة للاطلاع على القضايا المتعلقة بالتحقق والمشاركة مشاركة فعالة في هذه المناقشات غير الرسمية.
    Por el contrario, podemos optar por la solución del OIEA, es decir trasladar al TCPMF las disposiciones relativas a la verificación existentes que aplica el Organismo Internacional de Energía Atómica en sus Acuerdos de Salvaguardias. UN وإما أن نختار حل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو أن ندرج في أية معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية الأحكام المتعلقة بالتحقق الواردة في اتفاقات الوكالة والمطبقة من جانبها.
    Estamos estudiando una propuesta del Reino Unido de celebrar, a finales de este año, deliberaciones de expertos sobre cuestiones técnicas relativas a la verificación. UN ونعمل على اقتراح قدمته المملكة المتحدة بعقد مناقشات على مستوى الخبراء في وقت لاحق من هذا العام بشأن المسائل التقنية المتعلقة بالتحقق.
    2. El Grupo de Trabajo 1, bajo la Presidencia del Embajador Wolfgang Hoffman de Alemania, examinó varias secciones del texto de trabajo relacionadas con las disposiciones generales relativas a la verificación y al sistema internacional de vigilancia. UN ٢ - فنظر الفريق العامل اﻷول، برئاسة السفير فولفغانغ هوفمان من ألمانيا، في فروع عديدة من النص المتداول تتصل باﻷحكام العامة المتعلقة بالتحقق وبنظام الرصد الدولي.
    50. Los delegados también examinaron las cuestiones relativas a la verificación independiente de la información relacionada con la buena gestión empresarial, así como a la publicación de información conexa. UN 50- وناقش الخبراء كذلك مسائل تتعلق بالتحقق المستقل من معلومات إدارة الشركات وما يرتبط بها من كشف بيانات.
    Seguiremos haciendo presión para que en todo acuerdo a que se llegue se incluyan medidas relativas a la verificación, la transparencia, la previsibilidad y la irreversibilidad. UN وستواصل هولندا الدعوة إلى اعتماد تدابير تتعلق بالتحقق والشفافية وإمكانية التنبؤ وعدم التراجع وجعلها جزءاً من أي اتفاق يبرم لاحقاً.
    Continuaremos propugnando la adopción de medidas relativas a la verificación, la transparencia, la previsibilidad y la irreversibilidad como parte de todo acuerdo futuro. UN وسوف نواصل تقديم حجج لاتخاذ تدابير تتعلق بالتحقق والشفافية والقدرة على التنبؤ ومبدأ اللارجعة لكي تكون جزءا من أي اتفاق يتم التوصل إليه.
    8. Cuestiones relativas a la verificación, la presentación de informes y la rendición de cuentas UN ٨- المسائل المتصلة بالتحقق والتبليغ والمحاسبة
    Entre los temas complejos que la Junta ha examinado en los últimos tiempos, son particularmente preocupante para mi país el programa nuclear del Irán y las cuestiones relativas a la verificación que siguen pendientes. UN ومن بين المسائل الصعبة التي تناولها المجلس مؤخراً, تشعر نيوزيلندا بالقلق إزاء البرنامج النووي الإيراني والمسائل المتصلة بالتحقق التي لا تزال معلقة.
    La Comisión también toma nota de las recomendaciones de la Junta relativas a la verificación de la situación financiera de los acusados. UN كما تشير اللجنة إلى توصيات المجلس بشأن التحقق من أحوال المتهم المالية.
    2. El Grupo de Trabajo 1, bajo la Presidencia del Embajador Lars Norberg, de Suecia, examinó diversas secciones del texto de trabajo relativas a la verificación. UN ٢- فنظر الفريق العامل اﻷول، برئاسة السفير لارس نوربرغ من السويد، في فروع شتى من النص المتداول تتصل بالتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد