En Liberia, las leyes y políticas relativas a la violencia sexual parecen haber evolucionado más que las actitudes del público. | UN | وفي ليبريا، يبدو أن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف الجنسي تتطور بسرعة تتجاوز سرعة تغير مواقف السكان. |
Entretanto, los tribunales ya existentes estaban preparados para tratar distintas causas penales, con inclusión de las relativas a la violencia sexual. | UN | وفي انتظار ذلك، فإن المحاكم القائمة مستعدة لمعالجة القضايا الجنائية المختلفة، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Todo el personal de Noruega también debe tener capacitación en derecho internacional, en particular en derecho humanitario y derecho internacional de los derechos humanos, incluidas las normas relativas a la violencia sexual y la trata de seres humanos. | UN | ويجب أيضا أن يتلقَّى الأفراد النرويجيون جميعهم تدريبا في القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني وحقوق الإنسان الدولية، بما يشمل القواعد المتعلقة بالعنف الجنسي والاتجار بالبشر. |
La evaluación de las necesidades de capacitación relativas a la violencia sexual y por motivos de género estuvo a cargo de los ministerios del interior de las entidades. | UN | وأُجري تقييم للاحتياجات التدريبية في وزارتي داخلية الكيانين بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
Hay poderosos argumentos en favor de adaptar las reglas relativas a la violencia sexual a un contexto internacional, aplicando así presunciones y normas de admisibilidad distintas de las que suelen aplicarse en contextos nacionales. | UN | وهناك أسباب مقنعة لتكييف القواعد المتصلة بالعنف الجنسي مع السياق الدولي، وبذلك يجري تطبيق معايير بشأن الافتراض والمقبولية تختلف عما يتبع عموما في السياقات الداخلية. |
Si bien se ha informado sobre numerosos incidentes de violencia sexual tras el fin de los conflictos, es lamentable que pocos acuerdos de alto el fuego o de paz incluyan disposiciones relativas a la violencia sexual en los conflictos. | UN | ومع أن ثمة العديد من البلاغات عن حوادث العنف الجنسي بعد انتهاء النـزاع، فمن المؤسف أن القليل فقط من اتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام تتضمن أحكاما تتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع. |
Entre los temas de los cursos de formación figuraban los derechos de los niños y las mujeres, los derechos humanos y el cumplimiento de la ley, la supervisión y la presentación de informes y la armonización de las leyes relativas a la violencia sexual y basada en el género. | UN | وشمل التدريب مواضيع من بينها حقوق الطفل والمرأة، وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون، والرصد والإبلاغ، والمواءمة بين القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس. |
La BINUB organizó asimismo un debate transmitido por radio y la difusión amplia de cuestiones de interés relativas a la violencia sexual y por motivos de género, en los que participaron ministros, diputados, la policía nacional, dirigentes religiosos y expertos de las Naciones Unidas. | UN | ونظم المكتب أيضا حوارا إذاعيا وبثّا إذاعيا مباشراً عن المشاغل المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني، شارك فيه الوزراء والبرلمانيون والشرطة الوطنية والزعماء الدينيون وخبراء الأمم المتحدة. |
La menor obtención de productos obedeció a la inestabilidad política y la consiguiente imposibilidad para el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer de aplicar políticas y estrategias relativas a la violencia sexual y por razón de género | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الاستقرار السياسي وما يترتب على ذلك من استحالة مشاركة الوزير المعني بشؤون المرأة في وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس |
En muchos países, como los Estados Unidos de América, se están reforzando las leyes y las políticas relativas a la violencia sexual que no resultaban eficaces para atajar ese fenómeno. | UN | ويجري في كثير من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية، تعزيز القوانين والسياسات القائمة المتعلقة بالعنف الجنسي التي لا تكفي لأداء المهمة. |
La Misión también prestará apoyo a los esfuerzos del Gobierno por luchar contra la violencia sexual y por razón de género, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad de la Policía Nacional en esta esfera y la concienciación sobre las leyes relativas a la violencia sexual existentes. | UN | وستدعم البعثة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، بوسائل منها تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في هذا المجال، والتوعية بالتشريعات القائمة المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Es necesaria una financiación adecuada y oportuna para la aplicación efectiva de los acuerdos de alto el fuego y de paz, incluidas disposiciones relativas a la violencia sexual relacionada con los conflictos; | UN | ولا بد من توفير ما يكفي من الموارد المالية في الوقت المناسب لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع؛ |
Ello implicaría, entre otras cosas, la incorporación sistemática en los programas psicosociales y de atención de salud de las cuestiones relativas a la violencia sexual, así como la elaboración de medidas prácticas de prevención en el contexto de los procesos de distribución, seguridad y diseño de los campamentos. | UN | وينطوي هذا اﻷمر، على مسائل من بينها اﻹدراج المنظم للقضايا المتعلقة بالعنف الجنسي في البرامج الصحية والاجتماعية - النفسية، والتدابير الوقائية العملية المحددة لعمليات تصميم المخيمات واﻷمن والتوزيع. |
347. También se señaló que las limitaciones de capacidad y recursos siguen dificultando la plena aplicación de las recomendaciones relativas a la violencia sexual y de género. | UN | 347- وقيل أيضاً إن القدرة المتوفرة والإكراهات الناجمة عن قلة الموارد لا تزال تعوق تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالعنف الجنسي القائم على نوع الجنس تنفيذاً كاملاً. |
:: 4 talleres en los Kivus con las autoridades nacionales competentes sobre los problemas relacionados específicamente con el género, las prácticas y los procedimientos discriminatorios en los sistemas jurídico y penitenciario, en particular la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el código de la familia y las leyes relativas a la violencia sexual | UN | :: 4 حلقات عمل مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في المنظومتين القانونية والسجنية، وبالخصوص، تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأسرة والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي |
II. Preocupaciones actuales y emergentes relativas a la violencia sexual en lo que respecta a la paz y la seguridad internacionales | UN | ثانيا - الشواغل الحالية والناشئة بشأن العنف الجنسي في ما يتعلق منها بالسلام والأمن الدوليين |
En mi informe sobre la aplicación de las resoluciones 1820 (2008), 1888 (2009) y 1960 (2010) relativas a la violencia sexual en los conflictos se proporciona más información sobre los avances en esta área. | UN | ويرد مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال في تقريري عن تنفيذ القرارات 1820 (2008) و 1888 (2009) و1960 (2010) بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع. |
iii) Mayor número de iniciativas de sensibilización sobre las resoluciones 1889 (2009) y 1960 (2010) del Consejo de Seguridad relativas a la violencia sexual en los conflictos armados | UN | ' 3` زيادة عدد مبادرات التوعية فيما يتعلق بقراري مجلس الأمن 1889 (2009) و 1960 (2010) بشأن العنف الجنسي في النزاع المسلح |
:: En la República Democrática del Congo, se ayudará a los hombres y a los líderes comunitarios a que examinen las actitudes e impresiones relativas a la violencia sexual y los derechos de la mujer, formulen estrategias locales colectivas y fortalezcan las estructuras comunitarias para mejorar las respuestas al problema. | UN | :: في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستقدَّم المساعدة للرجال وقيادات المجتمع المحلي في التصدي للمواقف والتصورات المتصلة بالعنف الجنسي وحقوق المرأة، ووضع استراتيجيات محلية جماعية، وتعزيز الهياكل المجتمعية من أجل تحسين سبل المواجهة |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre el trabajo, el funcionamiento y las actividades de los tribunales especiales de los sábados, que entienden únicamente de las causas relativas a la violencia sexual y basada en el género. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن عمل وأداء وأنشطة المحاكم السبتية الخاصة التي لا تنظر إلا في القضايا التي تتعلق بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica y se asegure de que contenga disposiciones relativas a la violencia sexual en el seno de la familia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة. |
Se asignaba alta prioridad a la protección de todas las formas de violencia, y para tal fin se habían aprobado disposiciones estrictas, entre las que cabe mencionar las leyes y políticas relativas a la violencia sexual, la violencia doméstica y el abuso de menores. | UN | 304 - وتعطى أولوية عليا لحماية المرأة من جميع أشكال العنف، وسنت أحكام مشددة لهذا الغرض من بينها قوانين وسياسات تتصل بالعنف الجنسي والعنف المنزلي والاعتداءات على الأطفال. |
Mientras tanto, ONU-Mujeres sigue prestando apoyo técnico y de tecnología de la información (computadoras y otros equipos) al Ministerio de Asuntos de Género para coordinar actividades relativas a la violencia sexual y por razón de género. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم التقني والدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات (الحواسيب وغيرها من المعدات) لوزارة الشؤون الجنسانية في ما يتعلق بتنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعنف الجنسي والجنساني. |