ويكيبيديا

    "relativas a las contramedidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالتدابير المضادة
        
    • فيما يتعلق بالتدابير المضادة
        
    • بشأن التدابير المضادة
        
    Por ello, sería preferible suprimir todas las disposiciones relativas a las contramedidas. UN ولذلك فإن من اﻷفضل إلغاء جميع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Las disposiciones relativas a las contramedidas constituyen una notable anomalía en el proyecto de artículos. UN إن الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة شاذة في مشاريع المواد على نحو يلفت النظر.
    ii) las cuestiones relativas a las contramedidas, expuestas en los proyectos de artículos 47 a 50 de la segunda parte, y sus correspondientes comentarios; UN `٢` المسائل المتعلقة بالتدابير المضادة على النحو المبين في مشاريع المواد ٧٤ إلى ٠٥ من الباب الثاني والتعليقات عليها؛
    El efecto del capítulo IV es que todos los recursos aplicables a los delitos internacionales han de aplicarse a los crímenes internacionales, a igual que las disposiciones relativas a las contramedidas. UN وقال إن أثر الفصل الرابع يكمن في أن جميع آليات الانتصاف المنطبقة على الجنح الدولية تنطبق أيضا على الجنايات الدولية أسوة بانطباق اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    No obstante, se pueden aplicar por analogía las condiciones relativas a las contramedidas tomadas por un Estado contra otro Estado establecidas en los artículos 49 a 54 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN غير أنه من الممكن على سبيل القياس الأخذ بالشروط المنصوص عليها في المواد من 49 إلى 54 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً فيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها إحدى الدول ضد دولة أخرى().
    Varios representantes manifestaron reservas acerca de que fuese una buena idea incluir en el proyecto de artículos disposiciones relativas a las contramedidas. UN ٣٥ - أبدى عدة ممثلين تحفظات بشأن الحكمة من وراء إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشروع المواد.
    Además, hubo serias dudas con respecto a si las disposiciones relativas a las contramedidas eran compatibles con las de la tercera parte. UN وعلاوة على ذلك، أبديت شكوك جدية بشأن ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة متمشية مع الجزء الثالث.
    Por eso es esencial determinar exactamente el contenido de las normas de derecho internacional relativas a las contramedidas. UN وبالتالي فإن مما له أهمية قصوى أن يحدد بشكل واضح مضمون قواعد القانون الدولي المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Sería especialmente difícil examinar las disposiciones relativas a las contramedidas y a los crímenes internacionales y sus consecuencias sin conocer al mismo tiempo el régimen de solución de controversias que se quiere establecer. UN وسيكون من الصعب بصورة خاصة مناقشة القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة وتلك المتعلقة بالجنايات الدولية وآثارها دون أن يعرف في الوقت نفسه ما هو نظام تسوية المنازعات المزمع اعتماده.
    3. Refundición de las disposiciones relativas a las contramedidas adoptadas por un Estado lesionado UN 3 - إعادة صياغة الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Las disposiciones relativas a las contramedidas tienen máxima importancia práctica en las controversias internacionales relacionadas con la responsabilidad de los Estados. UN تنطوي الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة فعلا على أكبر قدر من الأهمية في المنازعات الدولية المتصلة بمسؤولية الدول.
    Por ello, es preciso no complicar más la labor de la CDI mediante la inclusión en el proyecto de elementos ajenos a esa labor, como las disposiciones relativas a las contramedidas. UN وهذا هو السبب في أن من المهم عدم زيادة تعقيد مهمة لجنة القانون الدولي عن طريق إدراج عناصر في مشروع القانون لا صلة لها بالموضوع مثل اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    31. La delegación francesa tiene igualmente serias dudas sobre si la tercera parte del proyecto es compatible con las disposiciones relativas a las contramedidas. UN ١٣ - وتساور وفده أيضا شكوك عميقة فيما إذا كان الباب الثالث ينسجم مع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Se dijo además que no correspondía incluir en el proyecto disposiciones relativas a las contramedidas. UN ١٠٧ - كما أبدي تعليق مفاده أن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة لا ترد في الموضع الملائم في مشاريع المواد.
    Por otro lado, ciertas disposiciones más controvertidas, como las relativas a las contramedidas y las normas imperativas, aún no cuentan con el respaldo de muchas decisiones de cortes internacionales. UN أما الأحكام الأكثر إثارة للجدل، مثل الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة والقواعد الآمرة، فلم تؤيدها حتى الآن كثير من أحكام المحاكم الدولية.
    La Comisión agradecería que los gobiernos y las organizaciones internacionales formulasen comentarios y observaciones sobre los proyectos de artículo 46 a 53 y sobre las cuestiones relativas a las contramedidas. UN وأكد أن اللجنة ترحب بالتعليقات والملاحظات من الحكومات والمنظمات الدولية بشأن مشاريع المواد من 46 إلى 53 وبشأن القضايا المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Los Estados tendrían también, en las primeras etapas formativas, la oportunidad de decidir sobre cuestiones relativas a las contramedidas teniendo presente el carácter de la organización internacional conforme lo determinado por sus miembros. UN وقالت إن الدول تتاح لها أيضا فرصة القيام في مرحلة التكوين الأولى، فرصة اتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالتدابير المضادة مع مراعاة طبيعة المنظمة الدولية كما تحددها الدولة المتفاوضة.
    Cabe hacer notar que algunos miembros de la CDI, si bien aprueban las disposiciones relativas a las contramedidas que figuran en el capítulo III, prefieren que se agoten los procedimientos de solución de controversias antes de la adopción de contramedidas, consideración esa que se describe ponderadamente en el comentario al artículo 48. UN وذكر أنه ينبغي أن يلاحظ أن بعض أعضاء اللجنة رغم موافقتهم على اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الفصل الثالث يفضلون استنفاد إجراءات التسوية السلمية للمنازعات قبل اتخاذ تدابير مضادة. وقد نوقش هذا الاعتبار بأسلوب متوازن في التعليق على المادة ٤٨.
    Las disposiciones relativas a las contramedidas no deben figurar en el proyecto, ya que resulta dudosamente necesario referirse a las contramedidas en un proyecto que versa sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٢٤ - وفيما يتعلق باﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة قال إن ليس لها مكان في المشروع، ﻷن من غير المؤكد أنه يلزم الكلام عند التدابير المضادة في مشاريع تتعلق بمسؤولية الدول.
    La delegación de Austria considera que suponer que existe una relación con las normas secundarias relativas a las contramedidas es un error de orden estructural, y duda que sea oportuno hacer referencia a esa exceptio fuera del marco de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN ويرى الوفد النمساوي أن افتراض وجود علاقة مع القواعد الثانوية المتعلقة بالتدابير المضادة خطأ هيكلي، ويشكك في فرصة اﻹشارة إلى " قاعدة الدفع " خارج إطار اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    No obstante, se pueden aplicar por analogía las condiciones relativas a las contramedidas tomadas por un Estado contra otro Estado establecidas en los artículos 49 a 54 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN غير أنه من الممكن على سبيل القياس الأخذ بالشروط المنصوص عليها في المواد من 49 إلى 54 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً فيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها إحدى الدول ضد دولة أخرى().
    c) Observaciones finales del Relator Especial relativas a las contramedidas UN (ج) ملاحظات ختامية للمقرر الخاص بشأن التدابير المضادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد