ويكيبيديا

    "relativas a las minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالأقليات
        
    • المتصلة بالأقليات
        
    • ذات الصلة بالأقليات
        
    • فيما يتعلق بالأقليات
        
    • تخص الأقليات
        
    • تتعلق باﻷقليات
        
    • بشأن الأقليات
        
    El observador de Egipto sostuvo que aún quedaban por conceptualizar algunas cuestiones relativas a las minorías. UN وقال المراقب عن مصر إن هناك عددا من المسائل المتعلقة بالأقليات التي تحتاج إلى تجسيد مفهومها.
    El problema era conseguir la aplicación efectiva de las disposiciones legales y de otro tipo relativas a las minorías. UN ويتمثل التحدي في إنفاذ الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام المتعلقة بالأقليات إنفاذاً فعالاً.
    No acepta la excusa del Estado parte de que la cuestión es de carácter político, pues las cuestiones relativas a las minorías son siempre políticas. UN وهو لا يقبل بالعذر الذي تتذرع به الدولة الطرف بقولها إن هذه مسألة سياسية، فالمسائل المتعلقة بالأقليات هي دائما سياسية.
    El Presidente también tiene un Asistente en Cuestiones relativas a las minorías, que es el jefe del Departamento de Cuestiones relativas a las minorías. UN وللرئيس مساعد يُعنى بالقضايا المتصلة بالأقليات، وهو يتولى رئاسة وزارة القضايا المتصلة بالأقليات.
    En consecuencia, es esencial que en los programas y proyectos ejecutados por las Naciones Unidas a nivel de país se incluyan las cuestiones relativas a las minorías. UN لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات.
    Funciones consultivas: asesoramiento y recomendaciones sobre leyes y/o políticas relativas a las minorías UN مهامها الاستشارية: تقديم المشورة والتوصيات بشأن التشريعات و/أو السياسات المتعلقة بالأقليات
    Incluso los tribunales nacionales deben respetar el derecho canónico respectivo en cuestiones relativas a las minorías religiosas reconocidas. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    Políticas generales relativas a las minorías étnicas y religiosas. UN السياسات العامة المتعلقة بالأقليات الإثنية والدينية.
    El Gobierno coopera activamente con el Consejo de Europa en las cuestiones relativas a las minorías nacionales. UN وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية.
    A continuación se consignan algunas de las recomendaciones relativas a las minorías. UN ويرد فيما يلي بعض التوصيات المتعلقة بالأقليات.
    Se examinará la importancia de un marco jurídico sólido y de velar por que las cuestiones relativas a las minorías reciban atención institucional. UN وسيُنظر في أهمية وجود إطار قانوني قوي وضمان إيلاء اهتمام مؤسسي للقضايا المتعلقة بالأقليات.
    También informó al Grupo de Trabajo de que el Gobierno estaba elaborando un enfoque de largo plazo para todas las cuestiones relativas a las minorías y había nombrado Ministro para las minorías a un miembro de la minoría cristiana. UN وأبلغ الفريق العامل بأن الحكومة في سبيلها إلى وضع نهج طويل الأجل إزاء جميع القضايا المتعلقة بالأقليات وأنها عيَّنت وزيــرا معنيا بالأقليات من بين الأقليـة المسيحية.
    II. Servicios de expertos especializados en cuestiones relativas a las minorías, incluida la prevención y solución de controversias, a disposición de los gobiernos que los soliciten UN ثانيا - توفير خبرة فنية بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات للحكومات بناء على طلبها، بما في ذلك منع المنازعات وحل الخلافات
    20. El observador de la Federación de Rusia planteó algunas cuestiones relativas a las minorías de lengua rusa y el no reconocimiento de la nacionalidad. UN 20- وأثار مراقب الاتحاد الروسي القضايا المتعلقة بالأقليات الناطقة باللغة الروسية والحرمان من الجنسية.
    De igual modo, la Oficina Regional colabora con el Gobierno de Fiji para el seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal, incluidas las relativas a las minorías. UN وبالمثل، يعمل المكتب الإقليمي مع حكومة فيجي على متابعة التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل، بما فيها التوصيات المتعلقة بالأقليات.
    Intervención ante el experto independiente sobre cuestiones relativas a las minorías. UN حيث ألقى الخبير المستقل كلمة بشأن المسائل المتصلة بالأقليات.
    :: Participación en el primer período de sesiones del Foro Mundial sobre cuestiones relativas a las minorías, del Consejo de Derechos Humanos. UN المشاركة في الدورة الأولى للمنتدى الدولي المعني بالمسائل المتصلة بالأقليات التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    Asimismo, muchos participantes sugirieron que se mencionara específicamente al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial cuando se pidiera a los órganos creados en virtud de tratados que tuvieran en cuenta en su labor las cuestiones relativas a las minorías. UN وعلاوة على ذلك، اقترح العديد من المشاركين أنه ينبغي الإشارة بالتحديد إلى اتفاقية القضاء على التمييز العنصري عند مطالبة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بمراعاة القضايا المتصلة بالأقليات في أعمالها.
    En 2008, con ocasión de su período de sesiones anual, se ocupará del mandato del Experto Independiente sobre las cuestiones relativas a las minorías. UN وفي عام 2008, سيدرس المجلس في دورته السنوية ولاية الخبير المستقل المعني بالمسائل ذات الصلة بالأقليات.
    61. En la República Democrática Popular Lao, el proyecto, conjuntamente con el PNUD, ha recibido solicitudes de supervisar un estudio en que se abordan las políticas del gobierno relativas a las minorías étnicas en el desarrollo rural. UN 61- وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طُلب إلى المشروع أن يقوم، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاشراف على دراسة تتناول سياسات الحكومة فيما يتعلق بالأقليات الإثنية في التنمية الريفية.
    El ACNUDH ha participado en diversas actividades relativas a las minorías, las poblaciones indígenas y el derecho al desarrollo. UN وما برحت المفوضية تشارك في عدة مبادرات تخص الأقليات والسكان الأصليين والحق في التنمية.
    i) Abordar las cuestiones relativas a las minorías, entre ellas la educación, los derechos de propiedad, los pasaportes, etc. UN `١` متابعة قضايا تتعلق باﻷقليات بما في ذلك التعليم وحقوق الملكية وجوازات السفر، إلخ.؛
    El Gobierno está ultimando acuerdos bilaterales sobre cuestiones relativas a las minorías con sus vecinos, y dispone además de una estrategia para la integración de los romaníes. UN وهي الآن عاكفة على عقد اتفاقيات ثنائية بشأن الأقليات مع جيرانها، بالإضافة إلى استراتيجية لدمج شعب الروما في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد