ويكيبيديا

    "relativas a las reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالتحفظات
        
    • المتصلة بالتحفظات
        
    • تتعلق بالتحفظات
        
    • الخاصة بالتحفظات
        
    • بشأن تحفظات
        
    • ذات الصلة بالتحفظات
        
    • فيما يتعلق بالاحتياطيات
        
    • فيما يخص التحفظات
        
    También se observó que las directivas relativas a las reservas a los tratados bilaterales debían suprimirse de la guía de la práctica. UN وأبديت أيضا ملاحظة تطالب بإزالة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الثنائية من دليل الممارسة.
    Por tanto, se le aplican las normas relativas a las reservas. UN ومن ثم فإنه يخضع للقواعد المتعلقة بالتحفظات.
    El criterio correcto consiste más bien en aplicar las normas generales relativas a las reservas establecidas en la Convención de Viena de manera de tener plenamente en cuenta las características particulares del tratado en cuestión. UN والنهج الصحيح هو باﻷحرى تطبيق القواعد العامة المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقية فيينا بطريقة يراعى فيها بالكامل السمات الخاصة للمعاهدة المعنية.
    Es fundamental que haya claridad en las cuestiones relativas a las reservas y sus efectos jurídicos. UN ومضت قائلة إن الوضوح أمر أساسي في القضايا المتصلة بالتحفظات وأثرها القانوني.
    Con todo, en sus conclusiones preliminares la CDI parece prever una situación distinta, en el sentido de que los órganos de vigilancia ejercerán funciones relativas a las reservas. UN ولكن يبدو أن لجنة القانون الدولي تستهدف، في استنتاجاتها اﻷولية، حالة أخرى تمارس فيها هيئات الرصد مهاما تتعلق بالتحفظات.
    Sección 1. Las ambigüedades de las disposiciones relativas a las reservas en las Convenciones de Viena sobre el UN الفرع ١ غموض اﻷحكام الخاصة بالتحفظات في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهددات ٦٩ - ٥٢١ ٧٤
    Por ese motivo, las normas relativas a las reservas enunciadas en las Convenciones de Viena de 1968, 1978 y 1986 no pueden cuestionarse, aun cuando a veces parece indispensable completarlas o precisarlas. UN ولهذا لا يجوز إعادة النظر في القواعد المتعلقة بالتحفظات المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا ﻷعوام ١٩٦٨، ١٩٧٨، ١٩٨٦ حتى وإن ظهر في بعض اﻷحيان أنه لا مناص من تكميلها أو إدخال مزيد من الدقة عليها.
    El criterio correcto consiste más bien en aplicar las normas generales relativas a las reservas establecidas en la Convención de Viena de manera de tener plenamente en cuenta las características particulares del tratado en cuestión. UN والنهج الصحيح هو باﻷحرى تطبيق القواعد العامة المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقية فيينا بطريقة يراعى فيها بالكامل السمات الخاصة للمعاهدة المعنية.
    Por lo tanto, no se podía dudar de las normas relativas a las reservas enunciadas en las convenciones de Viena de 1968, 1978 y 1986, aunque en ocasiones pareciera esencial complementarlas o aclararlas. UN ولهذا لا يجوز إعادة النظر في القواعد المتعلقة بالتحفظات المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا ﻷعوام ١٩٦٨ و ١٩٧٨ و ١٩٨٦ حتى وإن ظهر في بعض اﻷحيان أنه لا مناص من تكميلها أو إدخال مزيد من الدقة عليها.
    Aunque podría resultar difícil arreglar las controversias relativas a las reservas exclusivamente sobre la base de la Convención de Viena, no debía excluirse la posibilidad de un intento inicial de solución sobre esa base. UN وقد يكون من الصعب، على حد قوله، تسوية الخلافات المتعلقة بالتحفظات على أساس اتفاقية فيينا على وجه الحصر، ورغم ذلك ينبغي أن تستبعد إمكانية إجراء محاولة أولية للتسوية على ذلك اﻷساس.
    Las conclusiones preliminares se examinaron en el 62º período de sesiones a la luz de los comentarios generales del Comité sobre cuestiones relativas a las reservas hechas en los documentos de ratificación del Pacto o del Protocolo Facultativo. UN ونُظر في الاستنتاجات اﻷولية في الدورة الثانية والستين على ضــوء تعليق اللجنة العام على المسائل المتعلقة بالتحفظات المبداة عند التصديق على العهد أو البروتوكول الاختياري.
    La definición de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa se formula sin perjuicio de su legalidad con respecto a las normas relativas a las reservas y a las declaraciones interpretativas, cuya aplicación está subordinada a la declaración. UN إن تعريف إعلان انفرادي على أنه تحفظ أو إعلان تفسيري لا يمس جوازه طبقا للقواعد المتعلقة بالتحفظات واﻹعلانات التفسيرية التي تحكم تنفيذه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Estas declaraciones no son excepcionales, por lo que convendría que la Comisión examinara las condiciones en que las reglas relativas a las reservas o a las declaraciones interpretativas se aplican a tales documentos. UN فهذه الإعلانات ليست غير شائعة وقد يكون من المفيد أن تنظر اللجنة في شروط سريان القواعد المتعلقة بالتحفظات والإعلانات التفسيرية على هذه الوثائق.
    Le parece, no obstante que ese proyecto se impone, desde el momento que no se trata de reglamentar estos procedimientos en sí mismos sino de recordar que no se pueden utilizar para eludir las reglas relativas a las reservas mismas. UN غير أن مشروعا كهذا يعد ضروريا عندما يكون الأمر غير متعلق بتنظيم هذه الأساليب في حد ذاتها وإنما بالتذكير بأن هذه الأساليب لا يمكن استعمالها لتفادي القواعد المتعلقة بالتحفظات ذاتها.
    2.1.8 Fecha en que surten efecto las comunicaciones relativas a las reservas UN 2-1-8 تاريخ بدء نفاذ البلاغات المتعلقة بالتحفظات
    Anexo Texto de los proyectos de directrices relativas a las reservas a los tratados propuestos en el presente informe UN مرفق - نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدة والمقترحة في هذا التقرير
    Esta interpretación es, por lo demás, la única combatible con el gran liberalismo que impregna el conjunto de las disposiciones de la Convención relativas a las reservas. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التفسير وحده يتفق والنزعة الليبرالية القوية التي تكتنف مجموع الأحكام المتعلقة بالتحفظات في الاتفاقية.
    La elaboración de esta disposición fue, en comparación con la de otras disposiciones relativas a las reservas, relativamente fácil. UN وكانت صياغة هذا الحكم سهلة نسبيا بالمقارنة مع صياغة الأحكام الأخرى المتصلة بالتحفظات.
    La elaboración de esta disposición fue, en comparación con la de otras disposiciones relativas a las reservas, relativamente fácil. UN وكانت صياغة هذا الحكم سهلة نسبيا بالمقارنة مع صياغة الأحكام الأخرى المتصلة بالتحفظات.
    En sus diálogos con los Estados partes, los miembros del Comité plantearon preguntas relativas a las reservas a otros tratados, que tenían pertinencia para el Pacto. UN وفي حوار أعضاء اللجنة مع الدول الأطراف، طرحوا عليها أسئلة تتعلق بالتحفظات على المعاهدات الأخرى ذات الصلة بالعهد.
    61. Esta breve reseña de los trabajos preparatorios de las disposiciones de la Convención de Viena de 1969 relativas a las reservas suscita las siguientes observaciones: UN ١٦- ومن هذه الالمامة السريعة باﻷعمال التحضيرية الخاصة بالتحفظات في اتفاقية فيينا عام ٩٦٩١ يمكن إبداء الملاحظات التالية:
    Ese es el caso también de las declaraciones americanas relativas a las reservas de Rumania y de la URSS a la Convención sobre la circulación vial de 1949 que son prácticamente idénticas a las que los Estados Unidos formularon con respecto a la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo, aunque la Convención de 1949 no incluye una disposición comparable al párrafo 7 del artículo 20 de la Convención de 1954. UN ويصدق هذا أيضا على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريبا إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاما مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    Los trabajos de la CDI aclaran el significado de disposiciones relativas a las reservas y aportan orientación útil para los especialistas. UN ويوضح عمل اللجنة معنى الأحكام ذات الصلة بالتحفظات ويوفر الإرشاد السليم للممارسين.
    En el párrafo 21, la Junta recomendó que la UNOPS examinara sus políticas relativas a las reservas operacionales y, con la aprobación de su Junta Ejecutiva, definiera planes para la utilización de los saldos excedentes de las reservas. UN ٦٤٠ - وفي الفقرة 21، أوصي المجلس بأن يستعرض المكتب سياساته فيما يتعلق بالاحتياطيات التشغيلية، وأن يضع، بموافقة من المجلس التنفيذي، خططا لاستخدام فائض الأرصدة الاحتياطية.
    Como prioridad, la CDI debería elaborar normas relativas a las reservas inadmisibles a cuyo respecto las Convenciones de Viena guardan silencio. UN ٥ - وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تضع على سبيل اﻷولوية قواعد فيما يخص التحفظات غير المقبولة التي سكتت عنها اتفاقيات فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد