ويكيبيديا

    "relativas a las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالمناطق
        
    • فيما يتعلق بالمناطق
        
    • المتصلة بالمناطق
        
    • بشأن المناطق
        
    • إقامة المناطق
        
    • المتعلقة بمناطق
        
    • سياسة المناطق
        
    • الخاصة بالمناطق
        
    Es necesario levantar el cerco de Sarajevo y de otras ciudades de Bosnia y garantizar plenamente la aplicación de las resoluciones relativas a las zonas protegidas. UN ويجب رفع الحصار عن سراييفو وغيرها من مدن البوسنة وضمان التطبيق الكامل للقرارات المتعلقة بالمناطق المحمية.
    Con todo, hay algunas disposiciones específicas relativas a las zonas rurales por ejemplo: UN إلا أنه توجد بعض الأحكام المحددة المتعلقة بالمناطق الريفية، مثل:
    La plena aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras y las zonas de exclusión es de importancia vital y un elemento esencial para una solución general. UN إن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق اﻵمنة ومناطق الاستثناء، أمر ذو أهمية حيوية بل إنه عنصر أساسي للحل الشامل.
    Especialmente sorprendentes son la modalidad y el procedimiento que usted decidió seguir, haciendo caso omiso de la situación objetiva y de los elementos contenidos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras, incluidos los informes diarios sobre el terreno de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), que difícilmente justificaban esa medida desproporcionada y brutal. UN ومن المثير للدهشة بوجه خاص الطريقة والاجراءات التي قررتم اتباعها، متجاهلين الحالة الفعلية والعناصر الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، بما في ذلك التقارير الميدانية اليومية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية التي لا تكاد تتطلب هذا العمل القاسي غير المتناسب.
    La operación promovería el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo relativas a las zonas sometidas a ajuste territorial, mediante su presencia sobre el terreno, sus funciones de supervisión, así como su participación en el Comité de Transición y la Junta de Reasentamiento. UN وستشجع العملية الامتثال لأحكام الاتفاق المتصلة بالمناطق الخاضعة لتعديلات الأراضي، عن طريق وجودها في الميدان، وعن طريق مسؤولياتها الإشرافية، وكذلك عن طريق اشتراكها في اللجنة الانتقالية ومجلس إعادة التوطين.
    Deben aplicarse íntegra e inmediatamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras para proteger a la población civil. UN كما يجب تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة تنفيذا كاملا وفوريا بغية حماية السكان المدنيين.
    Mediante el esfuerzo concertado de todos los interesados se debería reinstaurar la práctica de que los Estados ribereños presenten informes periódicos a las Naciones Unidas sobre las nuevas leyes relativas a las zonas marítimas. UN وينبغي إحياء ذلك التقليد الحميد المتمثل في قيام الدول الساحلية بالإبلاغ المنتظم للأمم المتحدة بالتشريعات الجديدة المتعلقة بالمناطق البحرية وذلك بجهد منسق لجميع الجهات المعنية.
    Esperamos que las cuestiones pendientes relativas a las zonas libres de armas nucleares puedan resolverse a través de consultas plenas, de conformidad con las directrices de la Comisión de Desarme y con el consentimiento de todas las partes involucradas. UN ونأمل في أن يتم حلّ المسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال المشاورات الشاملة وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Recordando las disposiciones relativas a las zonas libres de armas nucleares que figuran en el Documento Final del Décimo Período Extraordinario de Sesiones de la Asamblea General, primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, UN وإذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح،
    Recordando las disposiciones relativas a las zonas libres de armas nucleares que figuran en el Documento Final de su Décimo Período Extraordinario de Sesiones, primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, UN وإذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح،
    1. Acoge con beneplácito el informe de la Misión del Consejo de Seguridad establecida en cumplimiento de la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones relativas a las zonas seguras; UN ١ - يرحب بتقرير بعثة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )١٩٩٣( وخاصة بالتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة،
    1. Acoge con beneplácito el informe de la Misión del Consejo de Seguridad establecida en cumplimiento de la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones relativas a las zonas seguras; UN ١ - يرحب بتقرير بعثة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )١٩٩٣( وخاصة بالتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة،
    1. Acoge con beneplácito el informe de la Misión del Consejo de Seguridad establecida en cumplimiento de la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones relativas a las zonas seguras; UN ١ - يرحب بتقرير بعثة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )١٩٩٣( وخاصة بالتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة،
    1. Acoge con beneplácito el informe de la Misión del Consejo de Seguridad establecida en cumplimiento de la resolución 819 (1993) y, en particular, sus recomendaciones relativas a las zonas seguras; UN " ١ - يرحب بتقرير بعثة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )١٩٩٣( وخاصة بالتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة،
    3. Expresa su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), con el fin de garantizar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras; UN ٣ - يعرب عن تأييده التام للجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ضمانا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    152. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos y las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; UN 152 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    176. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos, así como las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; UN 176 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛
    Esperamos que las cuestiones pendientes relativas a las zonas libres de armas nucleares se puedan resolver mediante consultas plenas según las directrices de la Comisión de Desarme y con el acuerdo de todas las partes afectadas. UN ويحدونا الأمل في أن يتسنى حل المسائل المعلّقة المتصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال إجراء مشاورات شاملة، وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Por una parte, en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras no se hace referencia a zonas de exclusión ni se establece ningún tipo de régimen especial para esas zonas. UN فمن ناحية، لا تشير قرارات مجلس اﻷمن بشأن المناطق اﻵمنة، إلى مناطق الاستبعاد ولا تضع أي نظام خاص لتلك المناطق.
    b) La forma en que se desempeñen las funciones relativas a las zonas seguras no debe, a ser posible, menoscabar, sino más bien realzar, los mandatos de la UNPROFOR de apoyar las operaciones de asistencia humanitaria y contribuir al proceso general de paz mediante el cumplimiento de acuerdos de cesación del fuego y de separación de fuerzas locales; UN )ب( أن طريقة تنفيذ مهمة إقامة المناطق اﻵمنة ينبغي، إن أمكن، ألا تنتقص من الولايات اﻷصلية للقوة في البوسنة والهرسك، بل باﻷحرى أن تعززها، وهي دعم عمليات المساعدة اﻹنسانية والمساهمة في عملية السلم بوجه عام عن طريق تنفيذ وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات على الصعيد المحلي؛
    Cuando esas rutas pasen por las Zonas de Separación designadas o a través de éstas, se aplicarán también las disposiciones del presente anexo relativas a las zonas de Separación. UN وأينما يمر هذان الطريقان بمناطق الفصل المعنية أو يعبرانها، تنطبق عليهما أيضا اﻷحكام المتعلقة بمناطق الفصل والواردة في هذا المرفق.
    En Nueva Zelandia, gracias al Plan conjunto de políticas y aplicación relativas a las zonas marinas protegidas, los científicos, los usuarios marítimos, los pueblos indígenas y la comunidad en general se reunirán para planificar la protección de los hábitats y ecosistemas marinos. UN وفي نيوزيلندا، سيكون من شأن سياسة المناطق البحرية المحمية المشتركة والخطة التنفيذية الجمع بين العلماء، والمستعملين البحريين، والسكان الأصليين، والأوساط الأوسع نطاقا من أجل التخطيط لحماية الموائل والنظم الإيكولوجية البحرية.
    Por otra parte, para poder aplicar el capítulo 13 del Programa 21 hace falta mejorar la política y la legislación relativas a las zonas de montaña, así como también la capacitación y la capacidad de los países. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك مجال لتحسين السياسات والتشريعات الخاصة بالمناطق الجبلية، وللتدريب وبناء القدرات حتى يتسنى تنفيذ الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد