ويكيبيديا

    "relativas a los derechos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالحقوق الاقتصادية
        
    • المتصلة بالحقوق الاقتصادية
        
    • فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية
        
    • بشأن الحقوق الاقتصادية
        
    • بصدد الحقوق الاقتصادية
        
    • تتعلق بالحقوق الاقتصادية
        
    • ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية
        
    2. Las comunicaciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales deben ser admitidas conforme al procedimiento 1503. UN ٢ - ينبغي أن تُقبل البلاغات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار اﻹجراء ٣٠٥١.
    41. Así pues, está claro que durante 1996-1998 se ha registrado un reconocimiento creciente de las preocupaciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ١٤- وهكذا يتضح أن اعترافاً متسارعاً بالشواغل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أخذ يتبلور خلال الفترة من عام ٦٩٩١ إلى ٨٩٩١.
    En algunos sistemas jurídicos, el acto de ratificación tiene como efecto que se conceda rango constitucional a las disposiciones de los tratados, incluidas las relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي بعض الأنظمة القانونية يؤدّي التصديق إلى إضفاء مكانة دستورية على أحكام المعاهدات، بما فيها تلك المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En consecuencia, en la Constitución se introdujeron varios cambios en las disposiciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales, y se agregaron nuevos derechos. UN وبناء عليه أدخلت تعديلات عديدة على الأحكام المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور وأضيفت إليه بعض الحقوق الجديدة.
    e) Incumplimiento por el Gobierno del Iraq de sus obligaciones relativas a los derechos económicos de la población; UN )ﻫ( عدم رغبة حكومة العراق في احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية للسكان؛
    iv) Continuando su presentación de iniciativas nacionales relativas a los derechos económicos, sociales y culturales y sobre el derecho a la educación; UN ' 4` مواصلة تقديم مبادراتها الوطنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبشأن الحق في التعليم؛
    Éste es el primer año de la legislatura del recién elegido Gobierno y debe contarse con el apoyo de la comunidad internacional para el ambicioso programa de reformas que abarca todas las esferas relativas a los derechos económicos, sociales, civiles y políticos. UN وهذه هي السنة الأولى في حياة الحكومة المنتخبة حديثاً ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم البرنامج الإصلاحي الطموح الذي يتناول جميع المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    87. Singapur felicitó a Kazajstán por las mejoras relativas a los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos. UN 87- وهنأت سنغافورة كازاخستان على التحسينات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y el derecho al desarrollo representaron también ocasiones para la intervención sobre el terreno a fin de participar en las labores relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما وفرت الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية مداخل لمشاركة عناصر الوجود الميداني في الأعمال المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    14. El Comité expresa su preocupación porque no exista un sistema completo y coherente para velar por que se tenga en cuenta el Pacto al formular y aplicar todas las leyes y políticas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود نظام شامل ومتسق يكفل مراعاة العهد في وضع وتنفيذ جميع التشريعات والسياسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las obligaciones relativas a los derechos civiles y políticos son de naturaleza vinculante, mientras que las obligaciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales son sólo declaraciones de intención que tienen un peso moral y político pero no imponen obligaciones jurídicas directas al Estado Parte. UN فالالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية هي التزامات تتسم بطالع ملزم، في حين أن الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست سوى إعلانات نوايا لها وزن معنوي وسياسي، ولكنها لا تشكل التزامات قانونية مباشرة للدولة الطرف.
    :: Un puesto de la categoría P-4 para asegurar la integración de cuestiones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales en las estrategias y actividades de la Oficina del ACNUDH en los países UN :: وظيفة بالرتبة ف - 4 لضمان إدماج المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجيات المفوضية وأنشطتها القطرية
    :: Un puesto de la categoría P4 para asegurar la integración de cuestiones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales en las estrategias y actividades de la Oficina del ACNUDH en los países UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-4 لضمان إدماج المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجيات المفوضية وأنشطتها القطرية
    26. El Comité insta enérgicamente al Estado Parte a que vele porque se tome en cuenta el Pacto en la formulación y aplicación de todas las políticas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على ضمان مراعاة أحكام العهد عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D. La pobreza y las cuestiones relativas a los derechos económicos y sociales 57 - 67 17 UN دال- الفقر والمسائل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية 57-67 18
    D. La pobreza y las cuestiones relativas a los derechos económicos y sociales UN دال - الفقر والمسائل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    31. Las actividades relativas a los derechos económicos, sociales y culturales se exponen en el documento E/CN.4/2003/46. UN 31- ويرد وصف الأنشطة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الوثيقة E/CN.4/2003/46.
    f) Renuencia del Gobierno del Iraq a cumplir con sus obligaciones relativas a los derechos económicos y sociales de la población, en especial en lo que respecta a los derechos a la alimentación y a la salud; UN )و( عدم رغبة حكومة العراق في احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية للسكان؛
    El Consejo Internacional participa en reuniones organizadas por las Naciones Unidas relativas a los derechos económicos y culturales, la eliminación de la discriminación contra la mujer y la promoción de los derechos del niño y de las poblaciones indígenas, y transmite a sus afiliados la información correspondiente. UN ويشارك المجلس الدولي للتمريض في الاجتماعات التي تنظمها اﻷمم المتحدة بشأن الحقوق الاقتصادية والثقافية، والقضاء على التمييز ضد المرأة، وحقوق الطفل والشعوب اﻷصلية، كما يقدم المعلومات إلى فروعه بناء على ذلك.
    34. El Gobierno de Burkina Faso cree que podría ser muy útil un mecanismo de examen de las denuncias relativas a los derechos económicos, sociales y culturales, aun cuando podría parecer utópico en el caso de un país tan endeudado como Burkina Faso. UN 34- وتعتقد حكومة بوركينا فاسو أن إنشاء آلية لتقديم الشكاوى بصدد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يكون عظيم الفائدة وإن بدا ذلك ضرباً من الخيال بالنسبة لبلد شديد المديونية مثل بوركينا فاسو.
    La Comisión se refirió también a asuntos que guardan relación con el derecho al desarrollo, en otras resoluciones sobre diversos temas, como las relativas a los derechos económicos, sociales y culturales (1997/17), la extrema pobreza (1997/11) y el derecho a la alimentación (1997/8). UN وتناولت اللجنة في عدد من القرارات المحددة المسائل المتصلة بالحق في التنمية، في قرارات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )١٩٩٧/١٧(، والفقر المدقع )١٩٩٧/١١(، والحق في الغذاء )١٩٩٧/٨(.
    35. Examinó además la cuestión de la elaboración ulterior de normas internacionales relativas a los derechos económicos, sociales y culturales, de conformidad con el artículo 23 del Pacto, en el cual se prevé la adopción de nuevas normas. UN ٥٣ - ونظر المقرر الخاص أيضا في مسألة زيادة تطوير المعايير الدولية ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا للمادة ٣٢ من العهد التي تتوخى وضع مزيد من المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد