IV. INCORPORAR LAS CUESTIONES relativas a los niños y los conflictos ARMADOS A LAS ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO Y | UN | رابعاً - جعل الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح جزءاً لا يتجزأ من عمليات حفظ |
IV. INCORPORAR LAS CUESTIONES relativas a los niños y los conflictos ARMADOS A LAS ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO Y CONSOLIDACIÓN DE LA PAZ | UN | رابعاً - جعل الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح جزءاً لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام وبناء السلام |
Adoptar medidas concretas para poner fin al incumplimiento constante de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados por las partes en el conflicto armado del Sudán, incluidas las milicias Janjaweed, y para combatir la impunidad, | UN | واتخاذ تدابير محددة لوضع حد للتجاهل المستمر لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح من جانب أطراف النزاع المسلح في السودان، بما فيها ميليشيات الجنجويد، ومكافحة الإفلات من العقاب، |
Este grupo asesor se ocupaba de coordinar las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | وقـد عمل هذا الفريق من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة بصورة عامة. |
Pido a mi Representante Especial para Côte d ' Ivoire que, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, siga asegurando que se dé seguimiento efectivo a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados, incluido el fortalecimiento de la vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones, y encargándose de que haya una respuesta coordinada a este asunto. | UN | وأطلب من ممثلي الخاص لكوت ديفوار، أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، المتابعة الفعالة لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراعات المسلحة بما في ذلك تعزيز مراقبة الانتهاكات والإبلاغ عنها، وكفالة استجابة منسقة لهذه المسألة. |
Recordando sus resoluciones 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) y 1889 (2009), relativas a la mujer, la paz y la seguridad, sus resoluciones 1674 (2006) y 1894 (2009), relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, y sus resoluciones 1612 (2005) y 1882 (2009), relativas a los niños y los conflictos armados, | UN | وإذ يشير إلى قراراته 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وقراريه 1674 (2006) و 1894 (2009) المتعلقين بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وقراريه 1612 (2005) و 1882 (2009) المتعلقين بالأطفال والنزاعات المسلحة، |
En Sri Lanka, el mecanismo de vigilancia dio lugar a la adopción de medidas preliminares pero importantes por el Gobierno nacional y el movimiento Tigres de Liberación del Ealam Tamil para hacer frente a las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | وفي سري لانكا حفزت الآلية اتخاذ حكومة سري لانكا ومنظمة نمور تاميل إعلام للتحرير اتخاذ خطوات أولية، لكنها مهمة لمعالجة المسائل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
Esto debe complementarse mediante la incorporación más sistemática de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en los programas y prioridades de entidades y procesos claves en el marco de las Naciones Unidas y en otros ámbitos. | UN | ولا بد من استكماله بإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على نحو أكثر انتظاما واتساقا في أولويات وبرامج الكيانات والعمليات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وما عداها. |
Estas entidades también deben seguir intensificando sus esfuerzos para incorporar las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en sus políticas, prioridades y programas. | UN | وينبغي أيضا أن تواصل هذه الكيانات تعزيز جهودها لتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح في سياساتها وأولوياتها وبرامجها. |
62. El Consejo debería estudiar las actividades de vigilancia y cumplimiento cada vez que examine una situación existente en un país dado y velar por que las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados se incorporen en las resoluciones correspondientes. | UN | 62- وينبغي للمجلس استعراض الرصد والامتثال كلما استعرض الحالة السائدة في بلد محدد لكفالة إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح في القرارات التي يتخذها. |
a) El compromiso del personal directivo respecto de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados y su interés en promoverlas; | UN | (أ) التزام الإدارة العليا بمعالجة الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح والتعريف بها؛ |
b) La integración de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en las políticas, los planes estratégicos y los programas; | UN | (ب) إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح في السياسات العامة والخطط الاستراتيجية والبرامج؛ |
III. Información sobre los progresos realizados en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados, incluso en la puesta en práctica del | UN | ثالثا - معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ وفي وضع خطط العمل وتنفيذها |
Esas alianzas han contribuido, por ejemplo, a la aprobación de las directrices de la Unión Europea sobre los niños y los conflictos armados, que ofrecen a las delegaciones de la Unión Europea instrumentos para colaborar con los gobiernos, las partes en los conflictos y otros sobre las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | وأسهمت هذه الشراكات، على سبيل المثال، في اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والنزاع المسلح، التي تتيح لوفود الاتحاد الأوروبي مجموعة من الأدوات فيما يتعلق بالتعامل مع الحكومات المضيفة وأطراف النزاع وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح. |
83. También es importante que los procedimientos especiales utilicen los instrumentos y normas internacionales enumerados en la sección I.B supra como base para promover, con un criterio proactivo, las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados, y recurran a la información contenida en los informes publicados por los órganos de tratados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 83- ومن المهم أيضا أن يذكر المقررون الخاصون الصكوك والمعايير الدولية الواردة في الفرع أولاً - باء من هذا التقرير كأساس لدعوة استباقية بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وأن يستفيدوا من المعلومات الواردة في التقارير التي تصدرها الهيئات التعاهدية للأمم المتحدة. |
* Se ha creado un impresionante cuerpo general de normas relativas a los niños y los conflictos armados; | UN | :: يوجد الآن عدد كبير من المعايير الشاملة المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة؛ |
- las organizaciones regionales ya han incorporado en sus planes y programas cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados; | UN | - تُدرج الآن المنظمات الإقليمية في جداول أعمالها وبرامجها القضايا المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة؛ |
También es importante que los relatores especiales utilicen los instrumentos y normas internacionales enumerados en la sección III.D supra como base para promover, con un criterio proactivo las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados, y recurran a la información contenida en los informes publicados por los órganos del sistema de las Naciones Unidas encargados de supervisar la aplicación de los tratados. | UN | 130 - ومن المهم أيضا أن يذكر المقررون الخاصون الصكوك والمعايير الدولية الواردة في الفرع الثالث - دال من هذا التقرير كأساس لدعوة استباقية بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، وأن يستفيدوا من المعلومات الواردة في التقارير التي تصدرها هيئات الأمم المتحدة التي تشرف على المعاهدات. |
Recordando sus resoluciones 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) y 1889 (2009), relativas a la mujer, la paz y la seguridad, sus resoluciones 1674 (2006) y 1894 (2009), relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, y sus resoluciones 1612 (2005) y 1882 (2009), relativas a los niños y los conflictos armados, | UN | وإذ يشير إلى قراراته 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وقراريه 1674 (2006) و 1894 (2009) المتعلقين بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وقراريه 1612 (2005) و 1882 (2009) المتعلقين بالأطفال والنزاعات المسلحة، |
* Se han puesto en marcha importantes iniciativas locales sobre las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en diversos países y situaciones, por ejemplo en el Afganistán, Angola, Colombia, Guatemala, Irlanda del Norte, Rwanda, la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Sri Lanka; | UN | :: اتخذت في العديد من البلدان والحالات مبادرات محلية هامة بشأن المسائل المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك في أفغانستان وأنغولا وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغواتيمالا وآيرلندا الشمالية ورواندا وسيراليون وسري لانكا؛ |
Este foro sirve de centro de consulta y formulación de políticas sobre los niños y los conflictos armados y, como tal, representa una herramienta importante para la integración y coordinación de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | ويوفر هذا المحفل مركزا للتشاور ووضع السياسات فيما يتعلق بالأطفال والصراع المسلح، وهو بهذا يمثل أداة هامة لجهود التعميم والتنسيق فيما يتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح. |
c) Incorporación de cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados, en especial en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz | UN | (ج) تعميم الشواغل المتصلة بمسألة الأطفال والنزاع المسلح، لا سيما في مجالات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام |
Se recomienda que el Consejo estudie las actividades de seguimiento y vigilancia cada vez que examine una situación existente en un país dado y vele por que las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados se incorporen en las resoluciones correspondientes. | UN | 112 - ويوصى بأن يستعرض المجلس الرصد والامتثال كلما استعرض الحالة السائدة في بلد ما لكفالة إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في القرارات التي يتخذها. |
Supone asimismo una violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | كما يعد انتهاكات جسيمة لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
Similarmente, la Operación contribuirá al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados y mantendrá un diálogo con las fuerzas armadas y los grupos armados al objeto de conseguir que se comprometan con planes de acción para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | وبالمثل، ستسهم العملية المختلطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة والمحافظة على إقامة الحوار مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بخطط عمل إنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال. |
Con ello se asegura una amplia consulta y la coherencia de todo el sistema en las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados, especialmente en lo que respecta a la vigilancia y la presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños. | UN | ويكفل ذلك التشاور الواسع النطاق والاتساق على نطاق المنظومة بشأن المسائل ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح، ولا سيما رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها. |
19. Solicita al Secretario General que para mayo de 2010 le presente un informe sobre la aplicación de sus resoluciones y declaraciones de la Presidencia relativas a los niños y los conflictos armados, incluida la presente resolución, en el que se incluyan, entre otras cosas: | UN | 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم بحلول أيار/مايو 2010 تقريرا عن تنفيذ قراراته وبياناته الرئاسية عن الأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك هذا القرار، يتضمن، في جملة أمور، ما يلي: |