GESTIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS: OTRAS CUESTIONES relativas a los recursos HUMANOS | UN | إدارة الموارد البشرية: المسائل اﻷخرى المتعلقة بالموارد البشرية |
GESTIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS: OTRAS CUESTIONES relativas a los recursos HUMANOS | UN | تنظيم الموارد البشرية: المسائل اﻷخرى المتعلقة بالموارد البشرية |
GESTIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS: OTRAS CUESTIONES relativas a los recursos HUMANOS | UN | تنظيم الموارد البشرية: المسائل اﻷخرى المتعلقة بالموارد البشرية |
Sin embargo, en general, las actividades relativas a los recursos hídricos no gozan de suficiente reconocimiento de los países en desarrollo incluso a niveles relativamente elevados de ingresos per cápita. | UN | على أن اﻷنشطة المتصلة بالموارد المائية يعوزها بصفة عامة الاعتراف الملائم في البلدان النامية حتى في حالة المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد من الدخل. |
Debe explorarse la utilización de sistemas de gestión en los que se vinculen las decisiones relativas a los recursos y programa a los resultados obtenidos. | UN | وينبغي بحث مسألة استخدام نظم اﻹدارة التي تربط القرارات المتخذة بشأن الموارد البرنامجية بالنتائج. |
No debería restarse importancia al hecho de que algunas organizaciones únicamente empleen las aplicaciones relativas a los recursos humanos. | UN | ٤٥ - ولا ينبغي التقليل من شأن اقتصار بعض المنظمات على استخدام البرامج التطبيقية الخاصة بالموارد البشرية. |
GESTIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS: OTRAS CUESTIONES relativas a los recursos HUMANOS | UN | إدارة الموارد البشرية: المسائل اﻷخرى المتعلقة بالموارد البشرية |
GESTIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS: OTRAS CUESTIONES relativas a los recursos HUMANOS | UN | إدارة المــوارد البشريـة: المسائل اﻷخرى المتعلقة بالموارد البشرية |
Dos países Partes informan de que han logrado integrar con éxito la desertificación, la lucha contra la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía en las políticas relativas a los recursos hídricos. | UN | وأبلغ طرفان عن نجاحهما في إدماج التصحر ومكافحة تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في السياسات المتعلقة بالموارد المائية. |
El Secretario General aceptó sólo las recomendaciones relativas a los recursos y no las relativas a plazos más estrictos. | UN | ولم يقبل الأمين العام سوى التوصيات المتعلقة بالموارد وليس تلك التي تدعو إلى التقيد بالمواعيد النهائية بمزيد من الصرامة. |
El plan incluirá indicadores de resultados con objetivos mensurables para todas las esferas de gestión estratégica relativas a los recursos humanos. | UN | وستشمل الخطة مؤشرات للأداء وأهدافا قابلة للقياس لجميع مجالات الإدارة الاستراتيجية المتعلقة بالموارد البشرية. |
El plan incluirá indicadores de resultados con objetivos mensurables para todas las esferas de gestión estratégica relativas a los recursos humanos. | UN | وستشمل الخطة مؤشرات للأداء وأهدافا قابلة للقياس لجميع مجالات الإدارة الاستراتيجية المتعلقة بالموارد البشرية. |
Por este motivo, el Gobierno del Japón sigue estudiando formas de tratar las cuestiones relativas a los recursos y mecanismos financieros. | UN | ولذلك، تواصل حكومة اليابان استكشاف السبل لمعالجة المسائل المتعلقة بالموارد والآليات المالية. |
Un subgrupo se ocupará de las cuestiones relativas a la energía y el otro a las cuestiones relativas a los recursos hídricos. | UN | ويتناول أحد الفريقين الفرعيين القضايا المتصلة بالطاقة، فيما يتناول اﻵخر القضايا المتصلة بالموارد المائية. |
Un subgrupo se ocupará de las cuestiones relativas a la energía y el otro a las cuestiones relativas a los recursos hídricos. | UN | ويتناول أحد الفريقين الفرعيين القضايا المتصلة بالطاقة، فيما يتناول اﻵخر القضايا المتصلة بالموارد المائية. |
Un subgrupo aborda las cuestiones relativas a la energía y el otro las relativas a los recursos hídricos. | UN | ويتصدى أحد الفريقين للمسائل المتصلة بالطاقة بينما يتناول الآخر المسائل المتصلة بالموارد المائية. |
La Comisión Consultiva recomienda la aceptación de las propuestas del Secretario General relativas a los recursos no relacionados con puestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
Un grupo de representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijo que el principio de quien contamina paga debía quedar reflejado en las disposiciones relativas a los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia de tecnologías. | UN | وقال عدد من الممثلين، تحدث أحدهم باسم مجموعة من البلدان، إنه ينبغي أن ينعكس مبدأ تغريم الملوث في الأحكام الخاصة بالموارد المالية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا. |
En Argentina y Kazakstán, la falta de un libro de registro se debe a las dificultades relativas a los recursos, y en Colombia, a negligencia. | UN | وفي اﻷرجنتين وكازاخستان يرجع السبب في عدم الاحتفاظ بسجل الى صعوبات تتعلق بالموارد ، وفي كولومبيا يرجع السبب الى اﻹهمال . |
Un enfoque holístico de la gestión de los recursos de tierras requería la integración de cuestiones relativas a los recursos de tierras y agua en la medida en que se relacionaban con el uso de las tierras. | UN | ويقتضي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة موارد اﻷراضي إدماج المسائل المتعلقة بموارد اﻷرض والمياه، حسبما تتصل باستخدام اﻷراضي. |
También se ha acordado que las actividades de recaudación de fondos deberán intensificarse, especialmente las relativas a los recursos generales. | UN | ومن المتفق عليه أيضا ضرورة مضاعفة أنشطة جمع اﻷموال، خصوصا فيما يتعلق بالموارد العامة. |
En la presente sección se tratan brevemente algunas cuestiones destacadas relativas a los recursos de agua dulce, la producción agrícola y la seguridad alimentaria. | UN | ٥ - ويتناول هذا العرض بإيجاز بعض المواضيع البارزة المتصلة بموارد المياه العذبة، والانتاج الزراعي واﻷمن الغذائي. |
En las actividades relativas a los recursos minerales se continuó dando preferencia a la evaluación del potencial de recursos minerales. | UN | ٣٨٩ - وظل التركيز في اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الموارد المعدنية منصبا على تقييم إمكانات الموارد المعدنية. |
Existen más de 20 sitios web de la Secretaría diferentes que contienen información sobre cuestiones relativas a los recursos humanos y en ellos se ha utilizado una amplia variedad de enfoques, estructuras y formatos. | UN | فهناك أكثر من 20 موقعا شبكيا مختلفا للأمانة العامة تتضمن معلومات عن مسائل متصلة بالموارد البشرية وتستخدم مجموعة متنوعة جدا من النُهج والهياكل والأساليب البصرية. |
La planificación de la sucesión en los cargos está integrada con una variedad de iniciativas relativas a los recursos humanos, incluidas las estrategias de contratación, la formación del personal directivo, los programas de capacitación institucional y las oportunidades de promoción de las perspectivas de carrera. | UN | والتخطيط لتعاقب الموظفين مُدمج ضمن مجموعة متنوعة من المبادرات المرتبطة بالموارد البشرية، ومنها استراتيجيات استقدام الموظفين، وتنمية القيادات الإدارية، وبرامج التعلم على نطاق المنظمة، وفرص التطوير الوظيفي. |
24. Las cuestiones relativas a los recursos humanos y al desarrollo institucional se examinaron en el Simposio sobre una estrategia para la formación de capacidades en el sector de los recursos hídricos, organizado por el PNUD y celebrado en el Instituto Internacional de Infraestructura, Ingeniería Ambiental e Hidráulica de Delft (Países Bajos) del 3 al 5 de junio de 1991. | UN | ٢٤ - عولجت القضايا المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتنمية المؤسسية في الندوة المعنية باستراتيجية بناء القدرات في قطاع المياه التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دلفت بهولندا في الفترة من ٣ إلى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩١، واستضافها المعهد الدولي للهندسة الهيدرولوجية. |