ويكيبيديا

    "relativas al agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالمياه
        
    • المتصلة بالمياه
        
    • بشأن المياه
        
    • ذات الصلة بالمياه
        
    • تتعلق بالمياه
        
    • الخاصة بالمياه
        
    • من مسائل المياه
        
    • ذات الصلة بالماء
        
    • المياه لدى
        
    • يتصل بقضايا المياه
        
    :: Utilizar la red de sitios Web establecida tras el tercer Foro Mundial del Agua como seguimiento de la Cartera de medidas relativas al agua anunciada en la Conferencia Ministerial. UN :: استخدام موقع الشبكة المقام على الإنترنت بعد عقد المنتدى العالمي الثالث للمياه في سياق متابعة مجموعة الإجراءات المتعلقة بالمياه المعلن عنها في المؤتمر الوزاري.
    Su Gobierno otorga especial importancia al seguimiento regular de diversas actividades relativas al agua. UN وذكر أن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على المتابعة المنتظمة لمختلف الأنشطة المتعلقة بالمياه.
    El PNUMA debe continuar trabajando para que sus programas abarquen las cuestiones relativas al agua dulce, y de conformidad con ello ha preparado la presente política y estrategia. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تطوير برمجته لمعالجة هذه القضايا المتعلقة بالمياه العذبة، وعلى ذلك وضع هذه السياسة والاستراتيجية بشأن المياه.
    79. Las cuestiones relativas al agua y al saneamiento no suelen ser responsabilidad de los ministerios de salud y en muchos países existe poca colaboración entre los ministerios. UN ٩٧ - ولا تقع عادة القضايا المتصلة بالمياه والمرافق الصحية في إطار مسؤوليات وزارات الصحة، وفي كثير من البلدان يكون التعاون بين الوزارات ضعيف.
    La Red integra servicios internacionales de expertos en un programa de educación, capacitación, investigación y transferencia de tecnología sobre importantes cuestiones relativas al agua, el medio ambiente y la salud humana. UN وتقوم الشبكة بإدماج الدراية الفنية الدولية في برنامج للتعليم والتدريب والبحوث ونقل التكنولوجيا فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية المتصلة بالمياه والبيئة وصحة اﻹنسان.
    Pero, paradójicamente, esas mismas mujeres están excluidas de la toma de decisiones relativas al agua y la distribución de los recursos. UN ومع ذلك فإن هذه النساء أنفسهن يُحرمن من اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمياه وبتوزيع الموارد.
    De esta y otras formas, mi Gobierno no escatimará esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluidas las metas relativas al agua y el saneamiento, en los países necesitados. UN وفي هذا الصدد وغيره، لن تألو حكومتي جهدا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الغايات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي، للبلدان التي في حاجة إليها.
    Las políticas relativas al agua, el saneamiento y la higiene deben incluirse en otros sectores, como la salud y la educación. UN وينبغي إدماج السياسات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية ضمن سياسات بقية القطاعات مثل الصحة والتعليم.
    La delegación se complace en que la Comisión ahora tenga ante sí un documento bien negociado que refleje las cuestiones y las inquietudes relativas al agua dulce de manera global. UN ويسر الوفد أن يكون معروضا على اللجنة، في الوقت الراهن، وثيقة خضعت لمفاوضات جادة وتجسد على نحو شامل القضايا والاهتمامات المتعلقة بالمياه العذبة.
    6. Las cuestiones fundamentales y las opciones de política relativas al agua se han ido acordando de manera evolutiva en procesos intergubernamentales anteriores al Programa 21, que constituye el punto de partida más adecuado para nuestro examen. UN 6 - تم الإنفاق على القضايا الرئيسية وخيارات السياسات المتعلقة بالمياه على أساس متواصل من خلال عمليات حكومية دولية سبقت جدول أعمال القرن 21، والتي تتيح أكثر النقاط صلة بعملية بداية الاستعراض.
    Cada vez se presta más atención a las cuestiones relativas al agua dulce, en particular en cuanto a su relación con el saneamiento, la salud y la productividad agrícola, tres de las esferas examinadas en la Cumbre. UN ويتعاظم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالمياه العذبة، لاسيما ما يتعلق منها بمجالات الصرف الصحي والصحة والإنتاجية الزراعية، وهي ثلاثة من المجالات الخمسة التي عالجها مؤتمر القمة.
    Se haría especial hincapié en la mejora de la capacidad nutricional, de forma de atender las necesidades que vayan surgiendo, así como en las actividades de emergencia relativas al agua y en las campañas de vacunación. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تحسين قدرة التغذية لتلبية الاحتياجات الناشئة، والقيام بالأنشطة الطارئة المتعلقة بالمياه وحملات التلقيح.
    La labor de la Comisión incorporará los preparativos para la reunión internacional, pero -- y esto es muy importante -- también se centrará en las cuestiones claves relativas al agua y al saneamiento. UN وسيشتمل عمل اللجنة على الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي، ولكنه سيركز أيضاً على القضايا الرئيسية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، وهذا مهم للغاية.
    Observa que muchos países en desarrollo han hecho esfuerzos progresivos para reformar sus legislaciones y políticas relativas al agua, a fin de ampliar la sostenibilidad y mejorar el suministro de agua y el saneamiento. UN ثم لاحظ أن كثيراً من البلدان النامية بذلت جهوداً مضطردة لإصلاح قوانينها وسياساتها المتعلقة بالمياه بما يؤدي إلى تعزيز الاستدامة وتحسين الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    El Año también ofreció una plataforma para promover las iniciativas en curso relativas al agua y coordinó las tareas de los organismos de las Naciones Unidas para promover la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وقد وفرت السنة الاحتفالية أيضا منصة لترويج المبادرات الجارية المتصلة بالمياه وعملت على تنسيق الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة في النهوض بالإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    i) Adoptase decisiones normativas sobre las medidas y opciones prácticas para acelerar la aplicación en el grupo temático de cuestiones relativas al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos; y UN `1` اتخاذ قرارات بشأن السياسات المتصلة بالتدابير والخيارات العملية اللازمة للإسراع بالتنفيذ في مجال مجموعة المواضيع التخصصية المتصلة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan una mayor financiación para las actividades relativas al agua dulce. UN 91 - وثمة حاجة إلى مزيد من الأموال لمواصلة الأنشطة المتصلة بالمياه العذبة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Del mismo modo, la Comisión examinará la decisiones relativas al agua y el saneamiento que se adoptaron en su 13º período de sesiones. UN كما ستستعرض اللجنة مقررات اتُخذت في دورتها الثالثة عشرة بشأن المياه والمرافق الصحية.
    En la toma de decisiones sobre el agua la participación de las mujeres (especialmente de las mujeres pobres y las indígenas) es limitada, y en la gestión de los recursos hídricos no se toman en cuenta las diferencias entre las responsabilidades de los hombres y las de las mujeres, ni las necesidades relativas al agua. UN ومشاركة النساء، لا سيما الفقيرات والمعدمات، في صنع القرارات ذات الصلة بالمياه محدودة، ولا يراعى في إدارة المياه التفاوت القائمة بين الجنسين في المسؤوليات والاحتياجات المتعلقة بالمياه.
    El programa concluirá con la interpretación de canciones relativas al agua por Pete Seeger y Bob Reid, así como por el Coro de Niños de la Escuela Internacional de las Naciones Unidas. UN وسيختتم البرنامج بأداء لأغان تتعلق بالمياه يقدمها بيتي سيغر وبوب ريد وجوقة أطفال مدرسة الأمم المتحدة الدولية.
    :: Integrar el riesgo climático en las políticas relativas al agua y el saneamiento y abogar por que se incluyan actividades sobre el agua y el saneamiento en los planes nacionales y en otras estrategias nacionales relacionadas con el clima. UN :: إدماج الخطر المناخي في السياسات الخاصة بقطاعي المياه والصرف الصحي وتعزيز إدماج التدخلات الخاصة بالمياه والصرف الصحي في الخطط الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمناخ.
    De modo similar, contrariamente a las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y del Consejo de Seguridad, el Irán también ha seguido adelante con la construcción del reactor IR-40 y con actividades relativas al agua pesada. UN 44 - وبالمثل، خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، واصلت إيران أيضاً بناء المفاعل IR-40 والأنشطة ذات الصلة بالماء الثقيل.
    UNEP/GC.23/3/Add.5 El estado del medio ambiente y la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al tratamiento de los principales problemas ambientales: Políticas y estrategia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativas al agua: Informe del Director Ejecutivo UN UNEP/GC.23/3.Add.5 حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواجهة التحديات البيئية الفنية: استراتيجية وسياسات المياه لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تقرير المدير التنفيذي
    Además, se seguirán ampliando estos mecanismos para promover ampliamente las actividades del Año Internacional relativas al agua dulce en África. UN وسيتم توسيع هذه الآليات لترويج أنشطة السنة وما يتصل بقضايا المياه العذبة في أفريقيا على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد