ويكيبيديا

    "relativas al cumplimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالامتثال
        
    • بشأن الامتثال
        
    • المتصلة بالامتثال
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • فيما يتعلق بالامتثال
        
    • تتصل بالامتثال
        
    • ذات الصلة بالامتثال
        
    • الخاصة بالامتثال
        
    • تتعلق بالامتثال
        
    • المتصلة بالوفاء
        
    • المتعلقة بالوفاء
        
    • بشأن الالتزام
        
    • بشأن إنفاذ
        
    • إلى أن اﻻمتثال
        
    • يتصل بالامتثال
        
    Debe estudiarse la posibilidad de crear un mecanismo mediante el cual todos los Estados partes puedan examinar periódicamente, en igualdad de condiciones, cuestiones relativas al cumplimiento del Tratado, cosa que no exigiría enmienda alguna al mismo. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للنظر في إنشاء آليات يمكن بمقتضاها أن تقوم جميع الدول اﻷطراف على قدم المساواة بالتصدي للقضايا المتعلقة بالامتثال ﻷحكام المعاهدة. ولن يتطلب ذلك إدخال أي تعديل على المعاهدة.
    i) Posibilidad de plantear cuestiones relativas al cumplimiento UN `1` الأهلية لإثارة المسائل المتعلقة بالامتثال
    El cuadro de la primera parte del anexo II muestra una posible lista de cuestiones relativas al cumplimiento que consideraría el Comité en un año determinado respecto de las Partes que sean objeto de decisiones y recomendaciones sobre cumplimiento. UN حيث يمثل الجدول الوارد في الجزء الأول من المرفق الثاني وسيلة ممكنة لإدراج قضايا الامتثال التي ينبغي أن تنظر فيها اللجنة في سنة ما بالنسبة لتلك الأطراف المعنية بمقررات وتوصيات بشأن الامتثال.
    Por consiguiente, cabe señalar que la práctica de enviar cartas relativas al cumplimiento no constituye una respuesta adecuada a la necesidad de un examen amplio y estructurado de la aplicación. UN ولذلك يُرى أن الممارسة المتمثلة في إرسال رسائل بشأن الامتثال لا تُشكّل تلبية كافية للحاجة إلى استعراض التنفيذ استعراضا منظما وشاملا.
    F. Cuestiones relativas al cumplimiento 114 - 116 38 UN واو - المسائل المتصلة بالامتثال 114-116 41
    También se encargan de establecer el enlace con los militares salvadoreños sobre cuestiones relativas al cumplimiento de los acuerdos de paz. UN كما أنهم يتكفلون بوجود صلة مع العسكريين السلفادوريين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلم.
    A fin de aclarar y resolver las cuestiones de interpretación relativas al cumplimiento y otros asuntos, la Convención prevé dispositivos de consultas, cooperación e investigación. UN أُدرجت أحكام بشأن التشاور والتعاون وتقصي الحقائق بغية إيضاح مسائل التفسير وحلها فيما يتعلق بالامتثال وغير ذلك من اﻷمور.
    Las secretarías intercambiarán información y la experiencia práctica adquirida en relación a sus actividades relativas al cumplimiento. UN سوف تتبادل الاتفاقيات المعلومات والخبرات والدروس المستفادة من أنشطتها المتعلقة بالامتثال.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: cooperación y coordinación internacionales UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالامتثال: التعاون والتنسيق الدوليان
    B. Otras recomendaciones y decisiones relativas al cumplimiento UN التوصيات والمقررات الأخرى المتعلقة بالامتثال
    La delegación de Sudáfrica explicó que la cuestión de las quejas relativas al cumplimiento de las obligaciones en virtud de tratados se había remitido a instancias superiores. UN وأوضحت جنوب أفريقيا أن مسألة الشكاوى المتعلقة بالامتثال للالتزامات التعاهدية قد أحيلت إلى جهات عليا.
    IV. Otras decisiones y recomendaciones relativas al cumplimiento UN رابعاً - مقررات وتوصيات أخرى بشأن الامتثال
    II. Otras decisiones y recomendaciones relativas al cumplimiento UN ثانياً - مقررات وتوصيات أخرى بشأن الامتثال
    El Comité pide al Estado parte que brinde el apoyo necesario a la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género para que pueda atribuir alta prioridad al estudio de la legislación vigente y futura, de modo que se ajuste a las disposiciones de la Convención, y para que asimismo pueda presentar recomendaciones relativas al cumplimiento de los instrumentos internacionales en que el Estado es parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين لتمكينها من إعطاء أولوية عالية لاستعراض التشريعات الراهنة والمقبلة بغية ضمان امتثالها لأحكام الاتفاقية، وتقديم توصيات بشأن الامتثال للصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    F. Cuestiones relativas al cumplimiento 195 - 200 70 UN واو - القضايا المتصلة بالامتثال 195-196 82
    Asimismo, los Estados Partes son conscientes de que la Convención prevé diversos medios colectivos para facilitar y aclarar las cuestiones relativas al cumplimiento de conformidad con el artículo 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرك الدول الأطراف أن الاتفاقية تشتمل على مجموعة متنوعة من الوسائل الجماعية لتيسير وتوضيح المسائل المتصلة بالامتثال وفقاً للمادة 8.
    :: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Sin embargo, en nuestra opinión, en los párrafos de la parte dispositiva de este proyecto de resolución no se abordan nuestras preocupaciones relativas al cumplimiento del TNP. UN ولكننا نرى أن مشروع القرار هذا لا يتصدى في منطوقه لشواغلنا فيما يتعلق بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    El Tratado se ha visto en peligro recientemente por cuestiones relativas al cumplimiento y el retiro, y la cuestión fundamental sigue siendo el logro de avances creíbles hacia el desarme nuclear. UN وقد أحاطت الشكوك مؤخرا بجدوى المعاهدة بسبب مسائل تتصل بالامتثال لها والانسحاب منها، كما أن التساؤلات الرئيسية المتعلقة بمدى مصداقية التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي مازالت قائمة.
    En el sitio seguro del Comité en la Internet se mantiene una recopilación de estas decisiones y de todas las demás decisiones relativas al cumplimiento adoptadas por la Reunión de las Partes. UN ويتم الاحتفاظ بمجموعة هذه المقررات وجميع المقررات الأخرى ذات الصلة بالامتثال التي يعتمدها اجتماع الأطراف على الموقع الشبكي المؤمن للجنة.
    [19 bis. A los fines de examinar cuestiones sistémicas generales relativas al cumplimiento según lo dispuesto en el párrafo 22, el Comité podrá: UN [19 مكرر: لغرض فحص القضايا التنظيمية الخاصة بالامتثال العام بموجب الفقرة 22، يجوز للجنة أن:
    Los examinadores también recomendaron un mayor esfuerzo por mantener estadísticas relativas al cumplimiento de lo establecido en la Convención UN كما يطيب للمستعرِضين أن يوصوا ببذل جهد أكبر من أجل الاحتفاظ بإحصاءات تتعلق بالامتثال للاتفاقية.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de la aplicación de los principios de transparencia, irreversibilidad y verificabilidad por los Estados poseedores de armas nucleares en todas las medidas relativas al cumplimiento de las obligaciones de desarme nuclear. UN وأكدوا من جديد أهمية تطبيق مبادئ الشفافية وعدم التراجع وإمكانية التحقق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في جميع التدابير المتصلة بالوفاء بالتزاماتها في نزع الأسلحة النووية.
    Es preciso separar el estudio de las cuestiones relativas al cumplimiento de la obligación de debida diligencia del proyecto de texto sobre la prevención. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالوفاء بواجب الحرص اللازم بصورة مستقلة عن مشروع النص المتعلق بالمنع.
    Proyecto piloto en una subregión para aumentar el cumplimiento y la ejecución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente utilizando las directrices relativas al cumplimiento y la vigilancia UN مشروع نموذجي في منطقة دون إقليمية مختارة لتعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها باستخدام المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام والإنفاذ
    El Comité destaca las lagunas que existen en los mecanismos de seguimiento y control de las leyes vigentes. No se cuentan con mecanismos eficaces para hacer cumplir los fallos judiciales ni existen estudios o evaluaciones relativas al cumplimiento de las leyes que favorecen a la mujer. UN ١٦٣ - توجﱢـه اللجنــة الانتبـاه إلى الفجوات القائمة في آليات متابعة القوانيــن النافــذة ومراقبتهــا، إذ لا توجد آليات فعالة ﻹنفاذ اﻷحكام القضائية ولا توجد دراسات أو تقييمات بشأن إنفاذ القوانين المتعلقة بالمرأة.
    Señalando su preocupación en relación con las observaciones recurrentes relativas al cumplimiento de los procesos y los procedimientos, expresaron su confianza en que se incrementaría la formación y la supervisión a fin de garantizar un cumplimiento del 100%. UN وأعربت عن القلق إزاء النتائج المتكررة في ما يتصل بالامتثال للعمليات والإجراءات، وقالت إنها تأمل أن ترى زيادة في التدريب والإشراف لضمان الامتثال بنسبة 100 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد