ويكيبيديا

    "relativas al derecho a un juicio imparcial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بالحق في محاكمة عادلة
        
    • المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
        
    • تتصل بالحق في محاكمة عادلة
        
    • المتعلقة بالمحاكمة العادلة
        
    • الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة
        
    • المنظمة للحق في محاكمة عادلة
        
    • والمتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
        
    65. Según los métodos de trabajo del Grupo, en esta categoría se considera arbitraria la detención cuando hay inobservancia grave, total o parcial, de algunas de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN 65- طبقاً لأساليب عمل الفريق العامل، يعتبر الاحتجاز تعسفياً في هذه الفئة إذا كان عدم الاحترام خطيراً لجزء من المعايير الدولية أو لجميع هذه المعايير المتصلة بالحق في محاكمة عادلة.
    26. En segundo lugar, la fuente sostiene que la detención del Sr. Saidov es arbitraria como resultado de la inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN 26- وثانياً، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد سايدوف هو إجراء تعسفي نتيجة لعدم التقيد الكلي أو الجزئي بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة.
    c) Cuando la inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pertinentes instrumentos internacionales aceptados por los Estados interesados es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario (categoría III). UN (ج) إذا بلغ عدم التقيّد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة حداً يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية (الفئة الثالثة).
    43. De conformidad con el párrafo 8 c) de sus métodos de trabajo revisados, al abordar situaciones de detención arbitraria, al Grupo de Trabajo le compete examinar los casos en que la inobservancia total o parcial de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad carácter arbitrario. UN 43- عملاً بالفقرة 8(ج) من إجراءات عمل الفريق العامل المنقحة لدى معالجة حالات الحرمان التعسفي من الحرية، ينظر الفريق في الحالات التي يكون فيها عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Por tanto, la fuente mantiene que la privación de libertad del Sr. Omar es arbitraria, habida cuenta del incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN وعليه، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد عمر هو احتجاز تعسفي، لأنه لا يراعي المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    47. El Grupo de Trabajo considera que las manifestaciones mencionadas de inobservancia de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial (artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos) y su efecto acumulativo son de una gravedad tal que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de los tres adolescentes. UN 47- ويعتبر الفريق العامل أنّ هذه الأمثلة على عدم التقيد بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة (المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) وآثارها المتراكمة كانت من الخطورة ما يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    El Grupo de Trabajo considera que tales hechos constituyen una violación de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de Ruth Simon. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات للقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة هي من الخطورة بحيث تضفي طابعاً تعسفياً على حرمان روث سيمون من الحرية.
    12. Además, la fuente sostiene que la privación de libertad de Liu Xianbin constituye una inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN 12- وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المصدر بأن حرمان ليو شيانبن من حريته، يتنافى كلياً أو جزئياً مع القواعد الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    En primer lugar, el Gobierno de Cuba rechaza rotundamente la opinión en cuanto a que la privación de libertad del Sr. Gross resulta de la inobservancia, total o parcial, de las normas relativas al derecho a un juicio imparcial (categoría III). UN فبداية، ترفض حكومة كوبا رفضاً قاطعاً الرأي القائل بأن حرمان السيد غروس ناجم عن عدم التقيد، كلياً أو جزئياً، بالمعايير المتعلقة بالمحاكمة العادلة (الفئة الثالثة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد