Con arreglo a ese método, las cuestiones relativas al personal se examinarían bienalmente los años pares. | UN | وتمشيا مع هذا النهج يُنظر في المسائل المتعلقة بالموظفين كل سنتين في اﻷعوام الزوجية. |
En este contexto, se hizo referencia a las disposiciones de los Convenios de Ginebra relativas al personal médico y de protección civil. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بالموظفين الطبيين وأفراد الدفاع المدني. |
A nuestro juicio, ese párrafo tiene serias consecuencias para las cuestiones relativas al personal. | UN | ونرى أن لهذه الفقرة آثارا خطيرة على المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Esta mandataria es responsable de las medidas afirmativas relativas al personal del Ministerio de la Comunidad Flamenca y de las Instituciones Públicas y Científicas Flamencas. | UN | وتضطلع هذه المندوبة باﻹجراءات اﻹيجابية المتعلقة بموظفي وزارة الجماعة الفلمندية والمؤسسات العامة والعلمية الفلمندية. |
Asunto: Disposiciones relativas al personal de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | الموضوع: ترتيبات شؤون موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. | UN | وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو. |
Las designaciones relativas al personal sobre el terreno representan más del 70% del total de designaciones. | UN | وتشكل نسبة التعيينات المتصلة بالموظفين الميدانيين ما يزيد عن 70 في المائة من جميع التعيينات. |
Las medidas de cooperación incluyen disposiciones relativas al personal. | UN | ومن المزمع أن تتضمن هذه الترتيبات التعاونية التعاون في مجال الترتيبات المتعلقة بالموظفين. |
Medidas relativas al personal aprobadas | UN | استمارات الإجراءات المتعلقة بالموظفين المعتمدة |
Medidas relativas al personal aprobadas | UN | استمارات الإجراءات المتعلقة بالموظفين المعتمدة |
Las designaciones relativas al personal sobre el terreno representan el 60% del total de designaciones. | UN | وتشكل نسبة التعيينات المتعلقة بالموظفين الميدانيين ما يزيد عن 60 في المائة من جميع التعيينات. |
El Departamento siguió incorporando en todas sus políticas de seguridad las consideraciones relativas al personal de contratación local. | UN | واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة. |
c) Políticas relativas al personal (resolución 47/226); | UN | )ج( السياسات المتعلقة بالموظفين: )القرار ٤٧/٢٢٦(؛ |
Delegación de la autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Delegación formal de atribuciones con respecto a las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | تفويض السلطة الرسمية في شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان |
La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. | UN | وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو. |
Las designaciones relativas al personal sobre el terreno representan más del 70% del total de designaciones. | UN | وتشكل نسبة الحالات المتصلة بالموظفين الميدانيين ما يزيد عن 70 في المائة من جميع حالات التسمية. |
Margen para mejorar las disposiciones relativas al personal en espera de destino | UN | وجود مجال لتحسين الترتيبات الخاصة بالموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم |
Funciones de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en las cuestiones relativas al personal | UN | مسؤولية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال شؤون الموظفين |
Otras necesidades relativas al personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين |
Otras necesidades relativas al personal militar | UN | الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين |
Se hace hincapié también en mejorar el trabajo en equipo, en hacer a los administradores responsables de los resultados, en utilizar pautas de rendimiento mensurables y objetivas y en analizar y documentar el desempeño profesional como contribución a diversas medidas relativas al personal. | UN | ويؤكد كذلك تعزيز العمل الجماعي، وتحميل المديرين مسؤولية النتائج، واستخدام معايير لﻷداء قابلة للقياس وموضوعية، وتحليل اﻷداء وتوثيقه للمساعدة في اتخاذ اجراءات مختلفة بشأن الموظفين. |
Asunto: Disposiciones relativas al personal del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) | UN | الموضوع: الترتيبات الخاصة بموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Disposiciones relativas al personal | UN | الترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين |
El capítulo IV se refiere a cuestiones jurídicas, en especial las relativas al personal, los servicios y los locales del Organismo, así como las dificultades con que tropiezan las operaciones del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ويتناول الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة تلك المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها ومبانيها، فضلا عن القيود التي تواجه عمليات الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Tampoco se brindó información sobre las medidas relativas al personal encargado de la contratación pública. | UN | كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية. |
Las observaciones detalladas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas conexas relativas al personal figuran en los párrafos 21 a 31 del presente informe. | UN | وترد التعليقات التفصيلية التي أوردتها اللجنة بشأن المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين في الفقرات من 21 إلى 31 أدناه. |