En su próximo período de sesiones, la Comisión tendrá a la vista propuestas relativas al plan de la publicación y a medidas prácticas para ejecutar el proyecto. | UN | وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع. |
Las deliberaciones relativas al plan de trabajo comenzarán, a más tardar, en el último período de sesiones que la Junta Ejecutiva celebre el año anterior. | UN | وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة اﻷخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك تنفيذ البرنامج المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل للانعاش والاصلاح في المنطقة السودانية الساحلية |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل في اﻷجلين المتوسط والطويل في منطقة الساحل السوداني |
También habría que hacer otras modificaciones en las disposiciones relativas al plan, el presupuesto y la función del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | كما سيلزم إجراء تعديلات أخرى للنصوص المتعلقة بالخطة والميزانية ودور لجنة البرنامج والتنسيق. |
i) Servicios de asesoramiento: nueve misiones de asesoramiento sobre cuestiones relativas al plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo enviadas a solicitud de los Estados miembros; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد تسع بعثات للخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Las deliberaciones relativas al plan de trabajo comenzarán, a más tardar, en el último período de sesiones que la Junta Ejecutiva celebre el año anterior. | UN | وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة اﻷخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق. |
Declaraciones de interpretación relativas al plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | بيانات تفسيرية بشأن خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Las deliberaciones relativas al plan de trabajo comenzarán, a más tardar, en el último período de sesiones que la Junta Ejecutiva celebre el año anterior. | UN | وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة الأخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق. |
El Comité se reunirá cuatro veces por año como máximo, de forma coordinada con las actividades pertinentes de las Naciones Unidas y la Asamblea y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea relativas al plan de conferencias. | UN | وتجتمع اللجنة أربع مرات على الأكثر في السنة، بالتنسيق مع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والجمعية، ووفقا لقرارات الجمعية المتخذة بشأن خطة المؤتمرات. |
El Comité se reunirá cuatro veces por año como máximo, de forma coordinada con las actividades pertinentes de las Naciones Unidas y la Asamblea General y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea relativas al plan de conferencias. | UN | وتجتمع اللجنة أربع مرات على الأكثر في السنة، بالتنسيق مع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والجمعية، ووفقا لقرارات الجمعية بشأن خطة المؤتمرات. |
En los últimos 10 días muchos de los conceptos que habían surgido anteriormente durante las negociaciones relativas al plan de Paz Vance-Owen se examinaron nuevamente en un grado considerable de detalle. | UN | فخلال هذه اﻷيام العشرة اﻷخيرة ظلت تبرز بين الفينة والاخرى عدة مفاهيم سبق أن برزت أثناء المفاوضات بشأن خطة فانس - أوين للسلام وهي تطرح اﻵن بقدر كبير من التفصيل. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والبعيد في منطقة الساحل السوداني |
Se organizó una reunión de un día de duración inmediatamente antes de la apertura de la Asamblea, con objeto de informar a las delegaciones árabes del estado de las negociaciones relativas al plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. | UN | وتم تنظيم اجتماع ليوم واحد قبل افتتاح الجمعية مباشرة من أجل إحاطة الوفود العربية بالمعلومات عن المستوى الذي بلغته المفاوضات المتعلقة بخطة العمل الدولية الخاصة بالشيخوخة. |
10. La CP 7 marcó la conclusión de la fase de negociaciones relativas al plan de Acción de Buenos Aires. | UN | 10- آذنت الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف باختتام مرحلة المفاوضات المتعلقة بخطة عمل بوينس آيرس. |
Páginas de presentación de la CESPAP en la World Wide Web relativas al plan de Acción de Nueva Delhi sobre el desarrollo de infraestructura en Asia y el Pacífico, a la Alianza para el Desarrollo de la Infraestructura de Asia y a la información sobre el transporte marítimo; | UN | ' ٣ ' اﻹصدارات اﻹلكترونية والسمعية وإصدارات الفيديو: صفحات استقبال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على شبكة WWW العالمية المتعلقة بخطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، وبالتحالف اﻵسيوي لتطوير الهياكل اﻷساسية؛ وبمعلومات عن النقل البحري. |
La Junta había adoptado varias decisiones importantes, como las relativas al plan de Mediano Plazo, los niños que necesitaban medidas especiales de protección, y el marco conceptual para las intervenciones de emergencia del UNICEF, y el Presidente confiaba en que todas ellas reforzarían la capacidad del UNICEF para responder a las necesidades de la infancia. | UN | وقد اتخذ المجلس عددا من المقررات الهامة، من بينها المقررات المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، واﻷطفال المحتاجين لتدابير خاصة للحماية، وإطار العمل المفاهيمي لتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ. وأعربت عن اﻷمل في أن تساعد جميع تلك المقررات في تعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال. |
La Junta había adoptado varias decisiones importantes, como las relativas al plan de Mediano Plazo, los niños que necesitaban medidas especiales de protección, y el marco conceptual para las intervenciones de emergencia del UNICEF, y el Presidente confiaba en que todas ellas reforzarían la capacidad del UNICEF para responder a las necesidades de la infancia. | UN | وقد اتخذ المجلس عددا من المقررات الهامة، من بينها المقررات المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، واﻷطفال المحتاجين لتدابير خاصة للحماية، وإطار العمل المفاهيمي لتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ. وأعربت عن اﻷمل في أن تساعد جميع تلك المقررات في تعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال. |
Servirá de plataforma para promover las consideraciones relativas al plan Estratégico de Bali en la labor de sus organismos miembros a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وسيوفر الفريق منطلقا للنهوض بالاعتبارات المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية في عمل الوكالات الأعضاء فيه على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
104. Cuando se modificó la Ley de empleo se suprimieron las disposiciones relativas al plan de empleo. | UN | 104- وعندما عدّل قانون العمل، ألغيت بعض الأحكام التي تتعلق بخطة العمالة. |
Propuestas relativas al plan de mediano plazo en materia de estadística | UN | مقترحات بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المتعلقة باﻹحصاءات |
El orador toma nota de las observaciones formuladas por el representante de Bélgica en nombre de la Unión Europea, y su delegación abordará todas las cuestiones relativas al plan maestro de mejoras de infraestructura de forma constructiva, incluida la propuesta de convertir la autorización para contraer compromisos en una consignación. | UN | وقد أخذ علماً بالملاحظات التي أبداها ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي، وسيتدارس وفده جميع المسائل المتصلة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تدارساً بناءً، بما في ذلك اقتراح تحويل المبلغ الممنوحة سلطة التزام به إلى اعتماد. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas al plan consolidado de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المرتبطة بالخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال. |
Por último, el Director aseguró a la Junta que el FNUAP había tomado nota de las observaciones relativas al plan de ejecución del marco de financiación multianual y emprendería la labor necesaria para perfeccionarlo. | UN | واختتم كلمته بالتأكيد للمجلس أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات الواردة على خطة تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنه سيعمل لتحسينها. |
En 2013, la Asamblea de la OMI aprobó resoluciones y enmiendas relativas al plan de auditorías para establecer su ejecución obligatoria antes de 2016. | UN | وفي عام 2013، اتخذت جمعية المنظمة قرارات رئيسية وأجرت تعديلات تتعلق بالخطة بغرض اشتراط تطبيقها الإلزامي بحلول عام 2016. |
Recomendaciones relativas al plan para establecer gradualmente el Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | توصيات بشأن مخطط اﻹنشاء التدريجـي اﻷولــي للمحكمة الدولية لقانون |