ويكيبيديا

    "relativas al proyecto de convenio general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • حول مشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • في مشروع الاتفاقية الشاملة
        
    Aguarda con interés la conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي.
    Confiamos en que en las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre terrorismo se podrá lograr un resultado positivo dentro del plazo propuesto por el Secretario General, a saber, antes de fines del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    Sin embargo, el éxito depende de la resolución de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y al proyecto de convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ومع ذلك، يعتمد النجاح على حل المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Aprecia los esfuerzos realizados por el Presidente y la Coordinadora del Comité Especial para conciliar las diferentes posiciones sobre las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN وقال إنه يقدر جهود رئيس اللجنة المخصصة ومنسقتها في العمل على التوفيق بين المواقف المختلفة بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    El Comité rindió homenaje al Sr. Díaz Paniagua por sus valiosas contribuciones a la labor del Comité, especialmente respecto de la coordinación de las consultas sobre cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيمة التي قدمها السيد دياز بانياغوا، في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق المشاورات بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Se señaló además que el proyecto de convenio internacional debería considerarse por separado y que las cuestiones pendientes relativas al instrumento deberían resolverse al margen de las relativas al proyecto de convenio general. UN وأشير أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي ينبغي أن ينظر إليه من منظور المزايا الكامنة فيه، وأن القضايا العالقة المتصلة بهذا الصك ينبغي أن تسوى بمعزل عن القضايا المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    El anexo II contiene una serie de propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Conforme se vayan solucionando las diferencias relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, todos los Estados deberían suscribir los convenios sectoriales sobre ese tema. UN وإذ يتم تسوية الخلافات حول مشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، ينبغي أن تصبح جميع الدول أطرافا في الاتفاقيات القطاعية حول هذا الموضوع.
    El Gobierno de Jordania ha iniciado el proceso de firma y ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está dispuesto a trabajar para solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    Propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general UN الثاني - الاقتراحات الخطية المتعلقة بالمسائل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة
    Propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general UN الثاني - الاقتراحات الخطية المتعلقة بالمسائل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة
    Su Gobierno está sumamente preocupado por el lento ritmo de las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ٨٣ - وأعرب عن قلق حكومته العميق من بطء المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Una conferencia de esas características contribuiría en gran medida a solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN واعتبر أن من شأن هذا المؤتمر أن يسهم بشأن كبير في حل المشاكل العالقة بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    38. En su primera sesión, el Grupo de Trabajo decidió proseguir su debate de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general y a continuación examinar la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel. UN 38 - وقال إن الفريق العامل قرر في جلسته الأولى أن يمضي في مناقشة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة ثم ينظر في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى.
    La conferencia de alto nivel también ofrecería la oportunidad de aprobar un plan de acción y serviría de foro para tratar todas las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo, incluidas las condiciones que propiciaban su propagación y el debate sobre la definición del terrorismo, así como las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ومن شأن عقد المؤتمر رفيع المستوى أيضا أن يتيح فرصة لاعتماد خطة عمل وتوفير محفل لتناول جميع المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد الظروف المؤدية إلى انتشاره وإجراء مناقشة بشأن تعريف الإرهاب، وكذلك القضايا العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    La conferencia de alto nivel también ofrecería la oportunidad de aprobar un plan de acción y serviría de foro para tratar todas las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo, incluidas las condiciones que propiciaban su propagación y el debate sobre la definición del terrorismo, así como las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ومن شأن عقد المؤتمر رفيع المستوى أيضا أن يتيح فرصة لاعتماد خطة عمل وتوفير محفل لتناول جميع المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد الظروف المؤدية إلى انتشاره وإجراء مناقشة بشأن تعريف الإرهاب، وكذلك القضايا العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    El período de sesiones brindó a los miembros la oportunidad de reiterar su compromiso de llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN 16 - ومضت قائلة إن الدورة قد اغتنمت تلك الفرصة كي يجدد أعضاؤها التزامهم بالتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Los Estados Miembros deben dar muestras de flexibilidad y un espíritu de compromiso a fin de concluir las negociaciones relativas al proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional; es fundamental adoptar una definición jurídica que cuente con aceptación universal para poner fin a la impunidad de los terroristas y mejorar la respuesta de la comunidad internacional. UN وعلى الدول الأعضاء التحلي بالمرونة وبروح التوافق للانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي؛ إن التعريف القانوني المقبول من الجميع للإرهاب أمر فائق الأهمية لوضع حد لإفلات الإرهابيين من العقاب وتحسين رد المجتمع الدولي.
    13. Desde 2000 las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional están paralizadas, en particular en lo que respecta a la determinación de qué actos deben incluirse en la definición de terrorismo. UN 13 - وأوضح أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، تعثرت منذ عام 2000 لا سيما بسبب مشكلة تحديد الأعمال التي يتعين إدراجها في تعريف الإرهاب.
    El anexo II contiene una serie de propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Por tanto, ha llegado el momento de concluir las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ومن ثم فقد حان الوقت لإنجاز العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد