ويكيبيديا

    "relativas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النسبية
        
    • النسبي
        
    • نسبية
        
    • المقارنة للمناطق
        
    • النسبيين
        
    Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    Con todo, es interesante observar que las contribuciones relativas de las enfermedades crónicas específicas en China difiere de las de Europa y América septentrional. UN وجدير بالملاحظة أن اﻹسهامات النسبية ﻷمراض مزمنة محددة في الصين تختلف مع ذلك عن تلك اﻹسهامات في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    No había ninguna indicación de que se hubieran evaluado detalladamente las ventajas relativas de la adquisición local y la adquisición internacional. UN ولم يوجد ثمة دليل على أي تقييم مفصل للمزايا النسبية للشراء المحلي والدولي.
    Se trata de manejar los cambios en las posiciones relativas de poder. UN وإنما هي إدارة تبادل اﻷدوار في مراكز القوة النسبية.
    Las condiciones del acuerdo traducen normalmente las posiciones relativas de las partes respecto de la negociación. UN وتعكس شروط الاتفاق عادة مركز المساومة النسبي لﻷطراف المعنية.
    Sin embargo, existe un amplio campo de variación en las repercusiones relativas de las políticas y medidas en diferentes Partes. UN ومع ذلك، يوجد نطاق واسع تتراوح فيه التأثيرات النسبية للسياسات والتدابير في شتى اﻷطراف.
    B. Circunstancias nacionales que guardan relación con las emisiones absolutas y/o relativas de GEI UN باء - الظروف الوطنية المتصلة بالانبعاثات المطلقة و/أو النسبية من غازات الدفيئة
    Los escenarios son especialmente útiles para determinar las sensibilidades relativas de los sectores a los cambios en las distintas variables climáticas. UN وهذه السيناريوهات مفيدة بوجه خاص لتحديد الحساسيات النسبية للقطاعات تجاه التبدلات في المتغيرات المناخية المختلفة.
    Las subvenciones pueden afectar a las posiciones competitivas relativas de los países y tienen un efecto de distorsión del comercio en detrimento de los países en desarrollo. UN ويمكن أن تؤثر الإعانات على المواقف التنافسية النسبية للبلدان وأن تولد أثرا تشويهيا على البلدان النامية.
    Las subvenciones pueden afectar a las posiciones competitivas relativas de los países y tienen un efecto de distorsión del comercio en detrimento de los países en desarrollo. UN ويمكن أن تؤثر الإعانات على المواقف التنافسية النسبية للبلدان وأن تولد أثرا تشويهيا على البلدان النامية.
    También haría posible que se aprovecharan las ventajas relativas de la UNCTAD, lo que beneficiaría asimismo al programa de desarrollo de Doha. UN كما أن هذا سيجعل في الإمكان الاستفادة من المزايا النسبية للأونكتاد لصالح برنامج الدوحة الإنمائي أيضاً.
    La Comisión estima que la relación debería reflejar en líneas generales las cuantías relativas de los gastos correspondientes a los presupuestos en cuestión. UN وترى اللجنة أن النسبة ينبغي أن تعكس النفقات النسبية في الميزانيات المعنية.
    También haría posible que se aprovecharan las ventajas relativas de la UNCTAD, lo que beneficiaría asimismo al programa de desarrollo de Doha. UN كما أن هذا سيجعل في الإمكان الاستفادة من المزايا النسبية للأونكتاد لصالح برنامج الدوحة الإنمائي أيضاً.
    También haría posible que se aprovecharan las ventajas relativas de la UNCTAD, lo que beneficiaría asimismo al programa de desarrollo de Doha. UN كما أن هذا سيجعل في الإمكان الاستفادة من المزايا النسبية للأونكتاد لصالح برنامج الدوحة الإنمائي أيضاً.
    :: El conocimiento de las ventajas, la legitimidad y la influencia relativas de los distintos agentes UN :: إدراك جوانب القوة النسبية لمختلف الجهات الفاعلة ومشروعيتها وفعاليتها
    Esta presentación muestra las contribuciones relativas de los diferentes GEI y los diferentes sectores a las emisiones totales de GEI de las Partes. UN ويبين هذا العرض المساهمة النسبية لمختلف غازات الدفيئة ومختلف القطاعات في إجمالي انبعاثات الأطراف من غازات الدفيئة.
    i) Las cantidades relativas de cada categoría genérica de artefactos explosivos usados en un conflicto; UN `1` الأعداد النسبية لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة المستخدمة في النـزاع؛
    Además, es posible mejorar la programación utilizando las ventajas relativas de cada organismo y coordinándolas entre ellos. UN ويمكن، علاوة على ذلك، تحسين البرمجة باستغلال المزايا النسبية لكل هيئة والتنسيق فيما بينها.
    Los participantes dieron sus opiniones sobre las ventajas y desventajas relativas de cada opción de financiación. UN وقد قدم المشاركون آراء بشأن الميزات والعيوب النسبية لكل خيار من خيارات التمويل.
    Las condiciones del acuerdo traducen normalmente las posiciones relativas de las partes respecto de la negociación. UN وتعكس شروط الاتفاق عادة مركز المساومة النسبي لﻷطراف المعنية.
    Es necesario recordar las ventajas relativas de las actividades operacionales, comprobadas una y otra vez: la flexibilidad, la neutralidad y la prerrogativa nacional de seleccionar las esferas para recibir el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجدر التذكير بما لﻷنشطة التنفيذية من مزايا نسبية تأكدت بمرور الزمن، كالمرونة وعدم التحيز والصلاحية الوطنية لاختيار مجالات الدعم الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las concentraciones relativas de naftalenos clorados en el entorno marítimo de los hemisferios norte y sur registran 1 a 30 pg/m3 y 0,3 a 5 pg/m3, lo que indica niveles más altos de naftalenos clorados en el aire marítimo del hemisferio norte. UN وتبلغ التركيزات المقارنة للمناطق النائية البحرية في نصف الكرة الشمالي ونصف الكرة الجنوبي مقدار 1-30 3m/pg و0,3-5 3m/pg مما يشير إلى ارتفاع مستويات النفثالينات في الهواء البحري في نصف الكرة الشمالي.
    La función que desempeña Su Alteza el Aga Khan, Imán de los musulmanes ismaelitas, ha sido fundamental para la situación de paz y estabilidad relativas de la región. UN والدور الذي يقوم به صاحب السمو أغاخان، إمام المسلمين الاسماعيليين، أسهم مساهمة لها أهميتها في تحقيق السلام والاستقرار النسبيين في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد