ويكيبيديا

    "relativo a la asistencia judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • بشأن المساعدة القانونية
        
    • المتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • بشأن المساعدة القضائية
        
    • الأوروبية للمساعدة المتبادلة
        
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    La Ley No. 1/1979 sobre extradición y asistencia jurídica mutua también podría servir de fundamento jurídico para la cooperación con otros países, en particular en lo que respecta a la extradición de sospechosos o en lo relativo a la asistencia judicial. UN ويمكن أن يستخدم القانون رقم 1/1979 بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية كأساس قانوني للتعاون مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بتسليم المشتبه فيهم أو فيما يتعلق بالمساعدة القانونية.
    Eslovaquia indicó además que, sobre la base del Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea y sus dos protocolos adicionales y del Convenio sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito, se ampliaba el ámbito de la cooperación con otros Estados Miembros. UN وذكرت سلوفاكيا كذلك أنها تتيح نطاقا أوسع من التعاون لدول أطراف أخرى استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وإلى بروتوكوليها الإضافيين وإلى الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها.
    - El Protocolo de la CEDEAO relativo a la asistencia judicial mutua en materia de defensa, firmado en Freetown el 29 de mayo de 1981; UN - بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل المتصلة بالدفاع، الموقّع في فريتاون في 29 أيار/مايو 1981؛
    Para que las normas jurídicas incluidas en esos acuerdos internacionales puedan ser asimiladas completamente a fin de ser aplicables en nuestro derecho interno, se elaboró un proyecto de ley relativo a la asistencia judicial internacional en materia penal, que se encuentra actualmente en estudio en el Parlamento de Rumania. UN وحتى يتسنى إدماج هذه المعايير القانونية التي تنص عليها هذه الاتفاقات الدولية في قانوننا الداخلي كليا بهدف تطبيقها، أعد مشروع قانون بشأن المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية ويعرض حاليا على برلمان رومانيا من أجل مناقشته.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíprocaAlgunos delegados expresaron preocupación respecto de este motivo para denegar la asistencia. UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛أعرب بعض الوفود عن قلق بشأن هذا المبرر من مبررات الرفض .
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca (párrafo 15 del artículo 7 de la Convención de 1988). UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة )الفقرة ٥١ من المادة ٧ من اتفاقية عام ٨٨٩١(.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت الاستجابة للطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت الاستجابة للطلب تتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت الاستجابة للطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíproca. UN (د) إذا كانت الاستجابة للطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولـــة الطــــرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Eslovaquia indicó que, sobre la base del Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea y sus dos protocolos adicionales y del Convenio sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito, se ampliaba el ámbito de la cooperación con algunos Estados Miembros. UN وذكرت سلوفاكيا كذلك أنها تتيح نطاقا أوسع من التعاون لبعض الدول الأطراف استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وإلى بروتوكوليها الإضافيين وإلى الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها.
    Además del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y el marco jurídico de la Unión Europea relativo a la asistencia judicial recíproca, Finlandia ha celebrado acuerdos bilaterales de este tipo con Australia, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Hungría, Polonia y Ucrania. UN وعلاوة على الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والإطار القانوني للاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ فنلندا ملتزمة باتفاقات ثنائية مع كل من الاتحاد الروسي وأستراليا وأوكرانيا وبولندا وهنغاريا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Las disposiciones se basan en el sistema establecido en la Unión Europea y se aplican a los grupos conjuntos de investigación (GCI) establecidos en virtud de la Decisión marco sobre equipos conjuntos de investigación y el Convenio relativo a la asistencia judicial en Materia Penal entre los Estados miembros de la Unión Europea de 2000. UN وتستند تلك الأحكام إلى النظام الذي وُضع داخل الاتحاد الأوروبي وتسري على فِرَق التحقيقات المشتركة المنشأة بموجب القرار الإطاري المتعلِّق بفِرَق التحقيقات المشتركة واتفاقية الاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2000.
    20. En sus reuniones segunda y tercera el Grupo de Trabajo examinó a fondo la aplicación del artículo 18 de la Convención, relativo a la asistencia judicial recíproca, y analizó las actuales prácticas y experiencias al respecto. UN 20- استعرض الفريق العامل تفصيلياً، خلال اجتماعيه الثاني والثالث، تنفيذ الحكم المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة (المادة 18)، وناقش الممارسات الحالية والتجارب المتعلقة بتطبيقها.
    En Polonia, la cooperación internacional a los efectos de procesar y castigar a los culpables de la comisión de delitos durante el desempeño de sus funciones de mantenimiento de la paz tenía lugar de conformidad con las normas generales, según lo dispuesto en el Código de Procedimiento Penal (parte XIII, capítulo 62, relativo a la asistencia judicial). UN 52 - وفي بولندا، يتم التعاون الدولي في مجال ملاحقة ومعاقبة مرتكبي الجرائم التي تقع في سياق الاضطلاع ببعثات حفظ السلام، وفقا للقواعد العامة وعملا بأحكام مدونة الإجراءات الجنائية بشأن المساعدة القضائية (الفصل 62 من الجزء الثالث عشر).
    El Segundo Protocolo adicional al Convenio europeo relativo a la asistencia judicial mutua en materia penal; UN البروتوكول الإضافي الثاني الملحق بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد