ويكيبيديا

    "relativo a la libertad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتصلة بحرية
        
    • المتعلقة بحرية
        
    • بشأن حرية
        
    • المتعلق بحرية
        
    • يتعلق بحرية
        
    • المتصل بحرية
        
    • فيما يتعلق بالحق في حرية
        
    • تتناول حرية
        
    • تتصل بحرية
        
    En la resolución 1998/18, aprobada en su último período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, instó a los Estados a que, mediante el sistema educativo y por otros medios, fomentasen y alentasen la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o convicciones. UN وفي دورتها اﻷخيرة حثت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٨/١٨ الدول على أن تعزز وتشجع عن طريق نظام التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    11. Un problema relativo a la libertad de circulación, así como a la de asociación, es el de la participación de los miembros de las comunidades turcochipriota y grecochipriota en las actividades intercomunitarias. UN 11- ومن المسائل المتصلة بحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات مسألة مشاركة أعضاء كلا الطائفتين، القبرصية التركية والقبرصية اليونانية، في أنشطة مشتركة بين الطائفتين.
    Promuevan y fomenten la comprensión, la tolerancia y el respeto en todo lo relativo a la libertad de religión o de creencias; y UN :: القيام بتعزيز وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد؛
    En el artículo 17, relativo a la libertad de comercio, se establece el derecho de los samis a practicar la cría de renos. UN وتنص المادة 17 المتعلقة بحرية التجارة على حق السكان الصاميين في ممارسة تربية حيوان الرنة.
    El Parlamento estudia actualmente un proyecto de ley de protección de los periodistas, además de otro proyecto de ley relativo a la libertad de acceso a la información. UN وينظر مجلس النواب حالياً مشروع قانون لحماية الصحفيين، فضلاً عن مشروع قانون آخر بشأن حرية تدفق المعلومات.
    Como es sabido, esa disposición se corresponde con el artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, relativo a la libertad de reunión. UN ويستند هذا الحكم إلى المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المتعلق بحرية التجمع وتكوين جمعيات.
    Donde no exista, los Estados deben estudiar la posibilidad de establecer un mandato regional relativo a la libertad de expresión y la seguridad de los periodistas. UN وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء ولاية إقليمية في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين، حيثما لا تكون هذه الولاية قائمة.
    - Promuevan y fomenten, mediante la educación y otros medios, la comprensión, la tolerancia y el respeto en todo lo relativo a la libertad de religión o de creencias. UN - أن تعزز وتشجع، عن طريق التعليم وغيره من الوسائل، التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    11. Un problema relativo a la libertad de circulación, así como a la de asociación, es la participación de los miembros de las comunidades turcochipriota y grecochipriota en las actividades intercomunales. UN 11- ومن المسائل المتصلة بحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات مسألة مشاركة أعضاء كلا الطائفتين، القبرصية التركية والقبرصية اليونانية، في أنشطة مشتركة بين الطائفتين.
    4. Insta en consecuencia a todos los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra el odio, la intolerancia y los actos de violencia, incluidos aquéllos motivados por el extremismo religioso, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o de convicciones; UN ٤ - تحــث جميع الدول بالتالــي على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية والتعصب، وأعمال العنف بما فيها اﻷعمال التي يحركها التطرف الديني، وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛
    4. Insta a todos los Estados a que, por lo tanto, adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra el odio, la intolerancia y los actos de violencia, incluidos aquéllos motivados por el extremismo religioso, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o de convicciones; UN ٤ - تحــث جميع الدول بالتالــي على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف، بما فيها اﻷعمال التي يحركها التطرف الديني، ولتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛
    El Ministro de Justicia es el único que puede iniciar un proceso relativo a la libertad de prensa o la libertad de expresión, salvo cuando se trate de difamación escrita e injuria. UN والدعاوى الجنائية المتصلة بحرية الصحافة وحرية التعبير لا تجوز اقامتها إلا لوزير العدل )وتستثنى من ذلك جرائم القذف والتشهير(.
    Por lo que toca a los nuevos proyectos de artículos, señala que el artículo A, relativo a la libertad de acción y sus límites, constituye la base de toda la cuestión. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بمشاريع المواد الجديدة، أشار الى أن المادة ألف المتعلقة بحرية التصرف وحدودها تعد أساس الموضوع برمته.
    Sería útil aclarar si la última parte del artículo 4 está dirigida a imponer una obligación de eliminar los efectos dañosos; tal como está redactado, podría entrañar cierta posibilidad de opción por parte de los Estados, especialmente en conjunción con el artículo 3, relativo a la libertad de acción. UN ومن المفيد توضيح ما إذا كان الشطر اﻷخير من المادة ٤ يتوخى فرض التزام برفع اﻵثار الضارة؛ فهذا الشطر من المادة بصيغته الحالية، قد يفيد ضمنا بأن للدول بعض الخيار، لا سيما إذا قرء على ضوء المادة ٣، المتعلقة بحرية التصرف.
    La aplicación del artículo 7 relativo a la libertad de prensa; UN تطبيق المادة ٧ المتعلقة بحرية الصحافة؛
    La aplicación del artículo 7 relativo a la libertad de prensa UN تطبيق المادة ٧ المتعلقة بحرية الصحافة
    No es clara la formulación del párrafo relativo a la libertad de asociación, en el cual no se reconoce la necesidad de eliminar las restricciones que existen actualmente. UN أما الصيغة المستخدمة في الفقرة المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، والتي لا تعترف بضرورة إلغاء القيود القائمة، فهي غير واضحة.
    El Tribunal Supremo de Islandia había fallado anteriormente que el artículo 73 de la Constitución, relativo a la libertad de asociación, no amparaba la libertad de asociación negativa. UN وكانت المحكمة العليا ﻵيسلندا قد سبق لها أن حكمت بأن المادة ٣٧ من الدستور بشأن حرية تكوين الجمعيات لا تعطي حماية للحرية السلبية لتكوين الجمعيات.
    A ese respecto, el ACNUR ha acogido con satisfacción que Rwanda retirara en abril de 2008 su reserva al artículo 26 de la Convención de 1951 relativo a la libertad de circulación. UN ورُحب في هذا الصدد بسحب رواندا في نيسان/أبريل 2008 لتحفظها على المادة 26 من اتفاقية 1951 بشأن حرية التنقل.
    El reducido número de votantes que cruzó la línea fronteriza constituye una indicación de que no se ha respetado el principio de Dayton relativo a la libertad de circulación, lo que revela una tendencia a la desintegración. UN كذلك، فإن قلة عدد الناخبين الذين عبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين مؤشر يدل على عدم تنفيذ مبدأ دايتون المتعلق بحرية الانتقال، ومن ثم فإنه يشير إلى اتجاه تفككي.
    93. En lo relativo a la libertad de reunión, Azerbaiyán dijo que la ley pertinente se ajustaba a las normas internacionales. UN 93- وفيما يتعلق بحرية الاجتماع، ذكرت أذربيجان أن هناك قانونا في هذا الشأن يتماشى مع المعايير الدولية.
    292. En la resolución 1993/21, aprobada en su 45º período de sesiones, la Subcomisión decidió incluir la cuestión de la situación de los trabajadores migrantes y de sus familias en el programa de su 46º período de sesiones, como punto del tema relativo a la libertad de circulación. UN ٢٩٢- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين، في قرارها ٣٩٩١/١٢، أن تدرج مسألة حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في جدول أعمال دورتها السادسة واﻷربعين، كبند فرعي من البند المتصل بحرية التنقل.
    9. Expresa su preocupación por el número de casos de detención arbitraria impuesta por haber ejercido los derechos consagrados en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo a la libertad de opinión y de expresión; UN ٩- تعرب عن قلقها إزاء عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يُؤمر بها عقب ممارسة الحقوق التي تحميها المادة ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير؛
    Se remitió al párrafo 29 del proyecto de texto, relativo a la libertad de expresión, y dijo que planteaba muchos interrogantes. UN وأشارت إلى الفقرة 29 من نص المشروع التي تتناول حرية التعبير ورأت أنها تثير قضايا عديدة.
    El Gobierno anterior sugirió, entre otras cosas, que las leyes podían ser violatorias del artículo 6 de la Constitución, relativo a la libertad de los partidos polí-ticos. UN ولقد ذكرت الحكومة السابقة، من بين ما ذكرته، أن هذه القوانين قد تتضمن انتهاكا للمادة 6 من الدستور، التي تتصل بحرية الأحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد