ويكيبيديا

    "relativo a la protección de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلق بحماية حقوق
        
    • يتعلق بحماية حقوق
        
    • بشأن حماية حقوق
        
    • المتعلق بتعزيز وحماية حقوق
        
    • المتعلقة بحماية الحقوق
        
    • يهدف إلى حماية حقوق
        
    El régimen jurídico relativo a la protección de los derechos humanos se ha fundado en los sólidos cimientos de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales subsiguientes. UN والنظام القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان وُضع على الأساس القوي المتمثل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية اللاحقة.
    El Ministerio también supervisa la aplicación del " Programa estatal para 1995-1997 relativo a la protección de los derechos del niño y a la transgresión de las leyes por menores de edad " . UN وتشرف الوزارة أيضاً على تنفيذ " برنامج الدولة المتعلق بحماية حقوق الطفل والحيلولة دون خرق القوانين من جانب اﻷحداث للفترة ٥٩٩١-٧٩٩١ " .
    Sin embargo, ambas partes tenían que haber demostrado la flexibilidad necesaria para mejorar el texto, y su delegación quisiera que la Comisión aprobara el proyecto de resolución por consenso para enviar un claro mensaje relativo a la protección de los derechos del niño. UN ومع ذلك فإنه كان يتعين على كلا الجانبين إظهار المرونة اللازمة لتحسين النص، ويود وفده أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، وذلك لإرسال رسالة واضحة فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل.
    La representante de México concluyó encomiando la labor desarrollada por el UNICEF en México, sobre todo en lo relativo a la protección de los derechos de los niños y el Programa de las Naciones Unidas para la Prevención de la Violencia de Género en Comunidades Indígenas en dos estados. UN واختتمت بأن أشادت بأعمال اليونيسيف في المكسيك، ولا سيما في ما يتعلق بحماية حقوق الطفل وببرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمجتمعات الأصلية في ولايتين.
    La Comisión Consultiva toma nota del análisis contenido en los párrafos 26 y 27 relativo a la protección de los derechos adquiridos de los funcionarios, protección prevista en la cláusula 12.1 del Estatuto del Personal. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمناقشة المشار إليها في الفقرتين 26 و 27 بشأن حماية حقوق الموظفين المكتسبة، التي يكفلها البند 12-1من النظام الأساسي للموظفين.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, en relación con el tema 67 b) del programa (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de México) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، في إطار البند 67 (ب) من جدول الأعمال (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك)
    b) coordina el " Programa estatal para 1995-1997 relativo a la protección de los derechos del niño y a la transgresión de las leyes por menores de edad " y aplica las medidas previstas en este programa, en colaboración con los ministerios e instituciones estatales competentes; UN )ب( ينسق " برنامج الدولة المتعلق بحماية حقوق الطفل والحيلولة دون خرق القوانين من جانب اﻷحداث للفترة ٥٩٩١-٧٩٩١ " وينفذ التدابير المتوخاة في هذا البرنامج، بالتعاون مع الوزارات المختصة ومؤسسات الدولة؛
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (organizadas por la delegación de México) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مع مكافحة الإرهاب (ينظمها وفد المكسيك)
    El informe facilita un breve resumen del marco jurídico relativo a la protección de los derechos del niño en Sudáfrica y detalla las conclusiones del Relator Especial en relación a la violación, la venta y la trata de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, haciendo especial hincapié en que la cuestión conexa del VIH/SIDA. UN ويقدم التقرير ملخصاً موجزاً للإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الأطفال في جنوب أفريقيا، كما يفصل استنتاجات المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة اغتصاب الأطفال وبيعهم والاتجار بهم، ودعارة الأطفال، واستخدامهم في المواد الخليعة، مع التركيز بشكل خاص على المسألة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (tema 117 b) del programa) (organizadas por la Misión Permanente de México) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند مكافحة الإرهاب (البند 117 (ب) من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة للمكسيك)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (tema 117 b) del programa) (organizadas por la Misión Permanente de México) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند مكافحة الإرهاب (البند 117 (ب) من جدول الأعمال) (تنظّمها البعثة الدائمة للمكسيك)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (tema 117 b) del programa) (organizadas por la Misión Permanente de México) UN مشاورات غــير رسميــــة بشأن مشروع القــــرار المتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند مكافحة الإرهاب (البند 117 (ب) من جدول الأعمال (تنظمها البعثة الدائمة للمكسيك)
    La representante de México concluyó encomiando la labor desarrollada por el UNICEF en México, sobre todo en lo relativo a la protección de los derechos de los niños y el Programa de las Naciones Unidas para la Prevención de la Violencia de Género en Comunidades Indígenas en dos estados. UN واختتمت بأن أشادت بأعمال اليونيسيف في المكسيك، ولا سيما في ما يتعلق بحماية حقوق الطفل وببرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمجتمعات الأصلية في ولايتين.
    1. La no discriminación, junto con la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley sin ninguna discriminación constituye un principio básico y general relativo a la protección de los derechos humanos. UN ١- يمثل عدم التمييز، مع المساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون أي تمييز، مبدأ أساسيا وعاما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, debía prestarse especial atención a evitar cualquier disconformidad con las normas de la Constitución de la República, bastante liberales en lo relativo a la protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y las garantías individuales, incluyendo la libertad de asociación y de constitución de empresas. UN إلا أنه يجب الاهتمام على وجه خاص بتفادي حدوث أي نوع من عدم الاتساق مع أحكام الدستور الليبيرالية نسبياً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والضمانات الفردية، بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات وحرية إنشاء الشركات.
    1. La no discriminación, junto con la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley sin ninguna discriminación constituye un principio básico y general relativo a la protección de los derechos humanos. UN ١- يمثل عدم التمييز، مع المساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون أي تمييز، مبدأ أساسيا وعاما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    1. La no discriminación, junto con la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley sin ninguna discriminación constituye un principio básico y general relativo a la protección de los derechos humanos. UN 1- يمثل عدم التمييز، مع المساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون أي تمييز، مبدأ أساسيا وعاما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (A/C.3/59/L.44) UN مشروع قرار بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب (A/C.3/59/L.44)
    Acuerdo en forma de intercambio de notas entre los Estados Unidos de América y el Principado de Mónaco relativo a la protección de los derechos de autor, 24 de septiembre de 1952 (Real Orden Nº 625, de 15 de octubre de 1952). UN اتفاق في شكل تبادل رسائل بين الولايات المتحدة الأمريكية وإمارة موناكو بشأن حماية حقوق التأليف والنشر، 24 أيلول/سبتمبر 1952 (القرار الأميري رقم 625 الصادر في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1952).
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, en relación con el tema 67 b) del programa (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de México) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، في إطار البند 67 (ب) من جدول الأعمال (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك)
    Sobre la discriminación de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales, Suecia agradeció la aclaración hecha por el Ministro sobre el artículo 11 de la Constitución, relativo a la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN وفيما يتعلق بالتمييز الممارس ضد المثليات والمثليين وثنائيي الميل الجنسي ومغايري الجنس، رحبت السويد بالتوضيح الذي جاء على لسان الوزير بشأن المادة 11 المتعلقة بحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Las fuerzas de defensa y de seguridad recibirán, además de su capacitación operacional, una formación apropiada en materia de derecho constitucional, derechos humanos, derecho internacional humanitario y de todo otro instrumento jurídico nacional e internacional relativo a la protección de los derechos fundamentales de la persona. UN تتلقى قوات الدفاع والأمن، إضافة إلى تدريبها العملياتي، تدريبا ملائما عن القانون الدستوري، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وأي صك قانوني آخر وطني أو دولي يهدف إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد