ويكيبيديا

    "relativo a la protección de personas civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين
        
    • الخاصة بحماية المدنيين
        
    • المتصلة بحماية المدنيين
        
    • بشأن حماية المدنيين
        
    • جنيف المتعلقة بحماية المدنيين
        
    El Comité halló que, en muchos sentidos, esas condiciones no se corresponden con las normas internacionales contemporáneas de derechos humanos, ni con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, que también se aplican a los territorios ocupados. UN ولقد تبين للجنة الخاصة، أن هذه الأوضاع لا تتفق، من عدة جوانب، مع القواعد الدولية المعاصرة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ كما أنها لا تتفق مع متطلبات اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، التي تنطبق على الأراضي المحتلة.
    Las fuerzas militares y de seguridad de Israel han desatado una represión salvaje, no vista desde la heroica intifada, con el empleo de fuerza excesiva e injustificable, en flagrante violación del derecho internacional humanitario y del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, del derecho internacional y de la propia Carta. UN لقد أطلقت القوات العسكرية والأمنية الإسرائيلية العنان لقمع وحشي لم يسبق له مثيل منذ الانتفاضة البطولية، مستخدمة القوة على نحو يتسم بالإسراف غير المبرر في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، والقانون الدولي، والميثاق ذاته.
    Reiterando también la necesidad de respetar en todos los casos el derecho humanitario internacional, inclusive el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يكرر أيضا الإعراب عن ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما فيه اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949،
    - aplique las disposiciones del cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; UN - الزام حكومة الاحتلال الاسرائيلي بتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة الخاصة بحماية المدنيين وقت الحرب؛
    Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    La comunidad internacional no puede permanecer impasible mientras se asesina, hiere y mutila a mujeres, niños y hombres indefensos y se siguen destruyendo sus vidas al tiempo que Israel continúa violando abierta y flagrantemente y contraviniendo gravemente el derecho internacional, incluidas las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي في الوقت الذي يقتل فيه النساء والأطفال والرجال العزل ويجرحون ويعطبون وتدمر سبل عيشهم بتمادي إسرائيل في انتهاكاتها السافرة والصارخة وخروقاتها الخطيرة للقانون الدولي، بما فيه أحكام الاتفاقية الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    La comunidad internacional no puede permanecer impasible mientras se asesina, hiere y mutila a mujeres, niños y hombres indefensos y se siguen destruyendo vidas a medida que Israel sigue violando abierta y flagrantemente y contraviniendo gravemente el derecho internacional, incluidas las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي في وقت يتواصل فيه قتل النساء والأطفال والرجال العزل، وإصابتهم، وتشويههم، وتدمر فيه سبل عيشهم بتمادي إسرائيل في انتهاكاتها السافرة والصارخة وخروقاتها الخطيرة للقانون الدولي، بما فيه أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    El proyecto de resolución A/C.4/54/L.9/Rev.1 reafirma que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, es aplicable al Territorio Palestino ocupado, incluida Jerusalén, y a los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN 58 - وقال إن مشروع القرار A/C.4/54/L.9/Rev.1 يعيد التأكيد على أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    El Movimiento celebra que se haya vuelto a convocar para el 5 de diciembre de 2001 la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, conocido como Cuarto Convenio de Ginebra, sobre medidas dirigidas a aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN " إن الحركة يسعدها أن يجتمع من جديد يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب، المعروفة باتفاقية جنيف الرابعة، حول التدابير الرامية إلى تطبيق الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    :: La Autoridad Palestina hace un llamamiento a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, hecho en Suiza, el 12 de agosto de 1949, en su calidad de depositaria del Convenio, y al CICR, para que hagan respetar el Convenio de conformidad con el artículo 1 común a los cuatro Convenios. UN :: تناشد السلطة الفلسطينية الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، الموقَّعة في 12 آب/أغسطس 1949، وسويسرا، بصفتها الوديع للاتفاقية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، كفالة احترام الاتفاقية طبقا لأحكام المادة 1 المشتركة في الاتفاقيات الأربع.
    Reiterando la obligación de Israel, la Potencia ocupante, de cumplir escrupulosamente las obligaciones y responsabilidades jurídicas que le incumben en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يعيد تأكيد أنه من واجب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Reiterando su llamamiento a Israel, la Potencia ocupante, para que cumpla escrupulosamente las obligaciones y responsabilidades jurídicas que le incumben en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يكرر دعوته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى التقيد تقيدا صارما بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Reiterando la obligación de Israel, la Potencia ocupante, de cumplir escrupulosamente las obligaciones y responsabilidades jurídicas que le incumben en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يعيد تأكيد أنه من واجب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    2. Exige mientras tanto que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño y cumpla plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de garantizar el bienestar y la protección de los niños palestinos y sus familias; UN " 2 - تطالب، في غضون ذلك، إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، باحترام الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل، وبأن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛
    Guiado por las disposiciones pertinentes de la Carta, el derecho internacional y la Declaración Universal de Derechos Humanos, y reafirmando la aplicabilidad al Golán sirio ocupado del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ يسترشد بالأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و1907، على الجولان السوري المحتل،
    Guiado por las disposiciones pertinentes de la Carta, el derecho internacional y la Declaración Universal de Derechos Humanos, y reafirmando la aplicabilidad al Golán sirio ocupado del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ يسترشد بالأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و1907، على الجولان السوري المحتل،
    Guiándose por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración Universal de Derechos Humanos, y reafirmando la aplicabilidad al Golán sirio ocupado del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ يسترشد بالأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949، والأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و1907، على الجولان السوري المحتل،
    Guiándose por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración Universal de Derechos Humanos, y reafirmando la aplicabilidad al Golán sirio ocupado del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ يسترشد بالأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949، والأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و1907، على الجولان السوري المحتل،
    En el preámbulo del proyecto se reafirma el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, así como la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra al Golán sirio ocupado. UN تضمن المشروع في ديباجته اﻹشارة إلى التأكيد على مبدأ عدم شرعية الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، وكذلك انطباق اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب على الجولان السوري المحتل.
    En el proyecto de resolución se reafirma también la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, al Golán sirio ocupado. UN ويعيد مشروع القرار تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب على الجولان السوري المحتل.
    La delegación cubana apoya la convocatoria urgente del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra de 12 de agosto de 1949. UN ويؤيد الوفد الكوبي التعجيل بعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتصلة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949.
    La Unión Europea reafirma que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra se aplica a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y a los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي التأكيد بأن اتفاقية جنيف بشأن حماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وعلى اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ ١٩٦٧.
    El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد