En los informes presentados se trataban en alguna medida el conocimiento tradicional relativo a los bosques. | UN | وقـد تطرقـت التقاريـر بعض الشيء لمسألة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento del conocimiento tradicional relativo a los bosques | UN | الحقوق المتعلقة بالموارد من الأراضي والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
La documentación del conocimiento tradicional relativo a los bosques en forma electrónica va en aumento tanto en el plano nacional como en el regional. | UN | وتتزايد الوثائق المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات المنشورة إلكترونيا على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
1. Contribuciones en apoyo del instrumento relativo a los bosques | UN | 1 - المساهمات الداعمة لإعداد صك بشأن الغابات |
Destacó que era esencial que se aplicara el instrumento relativo a los bosques y que debían aprovecharse todas las oportunidades para hacer valer dicho instrumento. | UN | وشدد على أن تطبيق الصك المتعلق بالغابات هو أمر أساسي وأنه ينبغي اغتنام جميع الفرص لإنفاذ تطبيقه. |
La secretaría ha mantenido su estrecha colaboración con el proceso de las Naciones Unidas relativo a los bosques, participando en la primera reunión del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | وواصلت الأمانة تعاونها الوثيق مع عملية الأمم المتحدة المعنية بالغابات وذلك بمشاركتها في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Finalmente, parece haber falta de consenso entre los gobiernos en lo que se refiere al conocimiento tradicional relativo a los bosques. | UN | 32 - وأخيرا، يبدو أن ثمة عدم توافق في الآراء بين الحكومات فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
El conocimiento tradicional relativo a los bosques de los pueblos indígenas está intrínsecamente ligado a nuestra vida. | UN | 7 - وترتبط المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تملكها الشعوب الأصلية ارتباطا جوهريا بحياتنا. |
El conocimiento tradicional relativo a los bosques de los pueblos indígenas no es una mercancía. | UN | 8 - والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات للشعوب الأصلية ليست سلعة. |
Por todo lo antes mencionado, exigimos nuevamente el reconocimiento de los siguientes principios en todas políticas forestales y asuntos relacionados con el conocimiento tradicional relativo a los bosques: | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، فإننا نطالب مرة أخرى بالاعتراف بالمبادئ التالية في جميع السياسات الحرجية والمسائل المتصلة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. مبادئ عامة: |
El principio de consentimiento libremente otorgado, previo y fundamentado se menciona con respecto al uso del conocimiento tradicional relativo a los bosques, pero no con respecto a las políticas de ordenación de los recursos de la autoridad sobre tierras de propiedad tradicional. | UN | ويشار إلى مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة فيما يتعلق باستخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات دونما ذكر لسياسات إدارة الموارد أو التحكم بالأراضي التقليدية. |
Es bien sabido desde hace mucho tiempo que el conocimiento tradicional relativo a los bosques tiene consecuencias para la ordenación forestal, la conservación de la biodiversidad forestal y la identificación de los recursos genéticos de los bosques. | UN | فلطالما عُرف عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات تأثيرها على إدارة الغابات وحفظ التنوع البيولوجي فيها وتحديد الموارد الوراثية الحرجية. |
En general, el conocimiento tradicional relativo a los bosques en lo referente a la ordenación de los bosques no se reconoce en pie de igualdad con los conocimientos " científicos " relativos a los bosques. | UN | وبوجه عام، لا تحظى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بالاعتراف على قدم المساواة مع المعارف " العلميــة " المتصلة بالغابات. |
En un informe provisional a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica relativo a la diversidad biológica de los bosques de la Federación de Rusia se hacía hincapié en la función decisiva que tenía el conocimiento tradicional relativo a los bosques en la explotación de los bosques por las poblaciones indígenas, pero se reconocía que no existían medidas especiales para proteger el conocimiento tradicional. | UN | وقد أكد تقرير مرحلي مقدم إلى أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي عن التنوع البيولوجي للغابـات في الاتحاد الروسـي الدور الحاسم الذي تؤديه المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في قيام الشعوب الأصلية بحماية الغابات، ولكنه سلم بعدم وجود تدابير خاصة لحماية هذه المعارف. |
De los tres países latinoamericanos objeto de estudios monográficos, sólo el Perú ha elaborado leyes concretas sobre la documentación del conocimiento tradicional relativo a los bosques. | UN | 25 - من بين بلدان أمريكا اللاتينية الثلاثة التي خضعت لدراسات الحالة الإفرادية، لم تضع سوى بيرو قوانين محددة بشأن توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Las entidades regionales han llevado a cabo varias actividades en apoyo del instrumento relativo a los bosques. | UN | 13 - قامت الكيانات الإقليمية بنشاطات عدة لدعم وضع صك بشأن الغابات. |
En cuanto a la cooperación entre la FAO y la CSD, el Consejo expresó su satisfacción por que la FAO había llegado a ser de hecho el principal asesor forestal de la CSD y, como tal, estaba preparando el informe del Secretario General de las Naciones Unidas relativo a los bosques. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين المنظمة ولجنة التنمية المستدامة، أعرب المجلس عن ارتياحه ﻷن المنظمة قد أصبحت، من الناحية الفعلية، المستشار الرئيسي للجنة التنمية المستدامة فيما يتصل بالغابات. وتقوم بهذه الصفة، بإعداد تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الغابات. |
Firma de la declaración conjunta " ¿Puede un acuerdo legalmente vinculante relativo a los bosques marcar la diferencia? " , enviada al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en septiembre de 2004. | UN | والتوقيع على بيان مشترك يقول " هل يمكن للاتفاق الملزم قانوناً بشأن الغابات أن يحدث فرقاً؟ " وتم إرساله إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في الفترة من 16 إلى 27 أيار/مايو 2005، جنيف. |
En 2008 se llevó a cabo un análisis de la pertenencia que tenía el instrumento relativo a los bosques para la labor de la Conferencia Ministerial sobre Protección de los Bosques de Europa. | UN | 14 - وفي عام 2008، جرى الانتهاء من وضع تحليل للجوانب ذات الصلة من الصك المتعلق بالغابات بالنسبة إلى عمل المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا. |
Hay otros marcos y estrategias normativos de carácter regional que se ocupan de asuntos sustantivos relacionados con el Foro y de las disposiciones del instrumento relativo a los bosques. | UN | 15 - وتناولت أطر سياسات واستراتيجيات إقليمية أخرى مسائل فنية تتعلق بمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وأحكام الصك المتعلق بالغابات. |
El instrumento relativo a los bosques es un mecanismo eficaz para integrar las cuestiones del cambio climático, la deforestación y la degradación forestal, la desertificación y la diversidad biológica de manera global y coordinada dentro del marco de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | 3 - والصك المتعلق بالغابات أداة فعالة لدمج قضايا تغير المناخ، وإزالة الغابات وتدهور الغابات، والتصحر والتنوع البيولوجي بشكل شامل ومنسق ضمن إطار الإدارة المستدامة للغابات. |
Destacando una vez más la importancia del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en su calidad de órgano intergubernamental de alto nivel relativo a los bosques dentro de las Naciones Unidas y la función de apoyo que sigue prestando la Asociación de colaboración en materia de bosques, así como la necesidad de que el Foro imparta a la Asociación una orientación clara, | UN | وإذ يشدد من جديد على أهمية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، باعتباره الهيئة الحكومية الدولية رفيعة المستوى المعنية بالغابات في الأمم المتحدة، والدور الداعم المستمر الذي تؤديه الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، وضرورة قيام منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بتوفير الإرشاد الواضح لتلك الشراكة، |