China participó activamente en los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas, y nos complace su informe. | UN | وقد شاركت الصين مشاركة فعلية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وترحب بتقريره. |
En la declaración se pide que se dé prioridad al inicio de negociaciones sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | ويدعو الإعلان إلى إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي البدء بها على وجه الأولوية. |
El CICR acoge con beneplácito el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Sin duda, la conclusión de un tratado relativo al comercio de armas sería un logro significativo. | UN | وإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة من شأنه أن يكون يقينا منجزا هاما. |
Por consiguiente, Zambia pide la creación de un sólido instrumento internacional jurídicamente vinculante relativo al comercio de armas. | UN | لذا، تطالب زامبيا باستحداث صكّ دولي قوي ومُلزم قانونياً بشأن تجارة الأسلحة. |
Evidentemente, esas acusaciones no guardan relación alguna con el tratado relativo al comercio de armas. | UN | وبطبيعة الحال، لا علاقة لتلك الاتهامات بعقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Dicho lo cual, también diremos que no estamos convencidos de que un tratado relativo al comercio de armas pueda facilitar el cumplimiento de ese objetivo. | UN | ومع ذلك، فإننا لم نقتنع بعد بأن عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يمكن أن ييسّر تحقيق هذا الهدف. |
En tal sentido, este año se celebraron reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وإزاء تلك الخلفية، عقدت هذا العام اجتماعات فريق الخبراء المعني بعقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Un tratado relativo al comercio de armas bien concebido también daría más garantías para un comercio legítimo. | UN | ومن شأن معاهدة لتجارة الأسلحة محكمة الصياغة أن توفر أيضا ضمانة أكبر للتجارة المشروعة. |
Por lo tanto, consideramos que ese es el objetivo de las negociaciones sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وبالتالي، نرى أن ذلك هو الهدف من التفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Nuestra región se ha comprometido a trabajar con todos los Estados para concertar un acuerdo relativo al comercio de armas para 2012. | UN | ومنطقتنا ملتزمة بالعمل مع الدول كافة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة بحلول عام 2012. |
Tras el proceso del Grupo de Expertos Gubernamentales, que examinó la viabilidad, el alcance y los parámetros de un posible tratado sobre el comercio de armas, en el proyecto de resolución (A/C.1/63/L.39) de este año sobre un tratado relativo al comercio de armas se pide la convocación de un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وعقب عملية فريق الخبراء الحكوميين التي بحثت جدوى وآفاق وأُطر إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، فإن مشروع القرار الذي أُعد هذا العام بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يطلب إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية. |
La transferencia ilícita e irresponsable de armas convencionales y de sus componentes es un problema grave del que debe ocuparse urgentemente la comunidad internacional, y Australia apoya decididamente las medidas internacionales encaminadas a lograr un tratado relativo al comercio de armas. | UN | إن النقل غير المشروع وغير المسؤول للأسلحة التقليدية ومكوناتها مشكلة خطيرة يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها فورا، وأستراليا تؤيد بقوة الإجراءات الدولية الرامية إلى عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Actualmente en el proyecto de resolución sobre un tratado relativo al comercio de armas se prevén cinco semanas de trabajo antes de la conferencia sobre un tratado relativo al comercio de armas que ha de celebrarse en 2012. | UN | ويدعو مشروع القرار بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في الوقت الراهن إلى عمل يمتد لمدة خمسة أسابيع قبل عقد مؤتمر بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012. |
Los participantes debatieron sobre los elementos de un tratado relativo al comercio de armas, incluido su alcance, sus parámetros y su aplicación. | UN | وناقش المشاركون بعض عناصر معاهدة بشأن تجارة الأسلحة بما في ذلك نطاقها وبارامتراتها وتنفيذها. |
Por último, deseamos reiterar nuestro apoyo a las negociaciones en curso sobre el tratado relativo al comercio de armas. | UN | وأخيرا، نود أن نكرر دعمنا للمفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Desde un principio Dinamarca ha apoyado firmemente la iniciativa sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وتؤيد الدانمرك بقوة مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة منذ وقت مبكر. |
Como actualmente no se dispone de un instrumento vinculante internacional y general para esta actividad, a la Unión Europea le complace el apoyo creciente que recibe en todas las partes del mundo el tratado relativo al comercio de armas. | UN | ونظرا لأنه لا يوجد حاليا أي صك شامل ملزم دوليا لتوفير إطار تنظيمي متفق عليه لهذا النشاط، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد المتزايد في كل بقاع العالم لإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Entre otros, el Japón opina que debemos mantener el ímpetu de los debates sobre la elaboración de un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وترى اليابان، ضمن بلدان أخرى، أن علينا أن نحافظ على زخم المناقشات بشأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
También se recordará que, anteriormente en el debate general de la Primera Comisión, Jamaica dijo que apoyaba un tratado relativo al comercio de armas. | UN | كما يشار إلى أن جامايكا، في وقت سابق في المناقشة العامة في اللجنة الأولى، أعربت عن تأييدها لإبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Admitiendo que en la actualidad no existe un convenio universal relativo al comercio de armas convencionales, creemos que un tratado sobre el comercio de armas eliminará esa laguna. | UN | عناصر التجارة في الأسلحة التقليدية التي ينبغي إدراجها في نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة |