ويكيبيديا

    "relativos a la cuestión de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بمسألة
        
    • المتعلقتان بمسألة
        
    • تتعلق بمسألة
        
    • الخاصة بمسألة
        
    • المتصلة بمسألة
        
    • التي تتناول مسألة جدول
        
    Principalmente se ha tratado de legislaciones u otro tipo de reglamentos relativos a la cuestión de la libertad de religión. UN وهذا هو الحال أساساً بالنسبة للتشريعات أو أشكال النظام الأخرى المتعلقة بمسألة حرية الدين.
    Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos relativos a la cuestión de la gestión en las Naciones Unidas: UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، عند نظرها في البند، الوثائق التالية المتعلقة بمسألة اﻹدارة في اﻷمم المتحدة:
    Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes, relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 11 - وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    11. Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes, relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 11- وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    En el curso del período de sesiones se examinaron los artículos relativos a la cuestión de la confidencialidad, que no formaban parte del proyecto inicial y fueron incluidos en éste a fin de retomar su examen en el próximo período de sesiones. UN ونوقشت خلال الدورة مواد تتعلق بمسألة السرية لم تكن مدرجة في المشروع اﻷصلي، وأدرجت في مشروع المواد لمواصلة دراستها في الدورة القادمة.
    Para terminar, mi delegación desea expresar su esperanza de que, bajo la nueva Presidencia, el Grupo de Trabajo seguirá trabajando a fin de lograr nuevos progresos en los asuntos pendientes relativos a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن أمله أن يستمر الفريق العامل، في ظل قيادتكم، في بذل الجهود لإحراز المزيد من التقدم بشأن المسائل المعلقة الخاصة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن.
    Además, se estudiaron también algunos temas pendientes relativos a la cuestión de la reconciliación nacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى النظر أيضا في بعض القضايا المعلقة المتصلة بمسألة المصالحة الوطنية.
    Se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos relativos a la cuestión de la agenda y el programa de trabajo: UN 22 - وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول مسألة جدول الأعمال وبرنامج العمل:
    Tiene la esperanza de que la Secretaría pueda brindar a los miembros de la Comisión la información solicitada durante la presente sesión antes de continuar los debates relativos a la cuestión de la repercusión de las medidas de economía aprobadas. UN وهي تأمل في أن تقدم اﻷمانة العامة ﻷعضاء اللجنة خلال هذه الجلسة المعلومات المطلوبة قبل مواصلة المناقشات المتعلقة بمسألة تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات.
    Entre fines de enero y principios de mayo, las partes llegaron a un acuerdo sobre la policía, los principios generales relativos a la cuestión de la reconciliación nacional y la finalización del proceso electoral. UN وفي الفترة بين أواخر كانون الثاني/يناير وأوائل أيار/مايو، توصل الطرفان إلى اتفاق على موضوع الشرطة والمبادئ العامة المتعلقة بمسألة المصالحة الوطنية وإكمال العملية الانتخابية.
    5. Tras varias rondas de conversaciones indirectas y una serie de consultas oficiosas, el 17 de febrero de 1994 se llegó a un acuerdo sobre un documento en que figuraba el texto revisado de los principios generales relativos a la cuestión de la reconciliación nacional. UN ٥ - وبعد عدة جولات من المحادثات عن قرب وإجراء عدد من المشاورات غير الرسمية جرى التوصل في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى اتفاق بشأن وثيقة تتضمن نصا منقحا للمبادئ العامة المتعلقة بمسألة المصالحة الوطنية.
    Entre fines de enero y principios de mayo, las partes llegaron a un acuerdo sobre la policía, los principios generales relativos a la cuestión de la reconciliación nacional y la finalización del proceso electoral. UN وفي الفترة بين أواخـر كانون الثاني/ يناير وأوائل أيار/مايو، توصل الطرفان إلى اتفاق على موضوع الشرطة والمبادئ العامة المتعلقة بمسألة المصالحة الوطنية وإكمال العملية الانتخابية.
    Los artículos del reglamento relativos a la cuestión de la confidencialidad, no incluidos en el proyecto de reglamento original, fueron aprobados con enmiendas propuestas por los miembros y luego se incorporaron al reglamento. UN ٩ - واعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمسألة السرية والتي لم يشملها مشروع النظام الداخلي اﻷصلي، بالتعديلات التي اقترحها اﻷعضاء، ثم أدمجت في النظام الداخلي.
    b) El Relator Especial expresó su preocupación por que los términos relativos a la cuestión de la incitación eran vagos y parecían ser incompatibles con el requisito de legalidad consagrado en el artículo 15 del Pacto. UN (ب) وأعرب عن قلقه من أن العبارات المتعلقة بمسألة التحريض مبهمة وبالتالي تبدو متنافية مع شرط المشروعية حسبما هو وارد في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes, relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 11 - وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    11. Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes, relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 11- وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    13. Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 13 - وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    13. Se presentaron a la Conferencia los documentos siguientes relativos a la cuestión de la asistencia y participación de Estados no miembros de la Conferencia: UN 13- وقدمت إلى المؤتمر الوثيقتان التاليتان المتعلقتان بمسألة حضور ومشاركة الدول غير الأعضاء في المؤتمر:
    61. Los indicadores relativos a la cuestión de la violencia contra las mujeres se establecieron por primera vez de manera concertada y estuvieron a cargo de un Comité interministerial con ocasión de la conmemoración de la Jornada internacional de lucha contra la violencia contra la mujer (reunión de 2004). UN 61 - وفي مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2004، قامت لجنة مشتركة بين الوزارات بوضع مؤشرات تتعلق بمسألة العنف ضد المرأة بشكل منظم لأول مرة.
    En lo que respecta a los argumentos de fondo relativos a la cuestión de la discriminación, el Estado Parte remite a sus argumentos relacionados con la presunta violación del artículo 26 (véase infra). UN وفيما يتعلق بالحجج الموضوعية الخاصة بمسألة التمييز تشير الدولة الطرف إلى حججها المتصلة بالانتهاك المزعوم للمادة 26 (انظر أدناه).
    En el debate se subrayó que el consentimiento fundamentado era uno de los principios más importantes relativos a la cuestión de la privacidad genética. UN 35 - وركزت المناقشات على الموافقة المستنيرة باعتبارها أحد المبادئ الرئيسية المتصلة بمسألة خصوصية البيانات الجينية.
    22. Se presentaron a la Conferencia los siguientes documentos relativos a la cuestión de la agenda y el programa de trabajo: UN 22- وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول مسألة جدول الأعمال وبرنامج العمل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد