ويكيبيديا

    "relativos a la igualdad de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
        
    • المتصلة بالمساواة بين الجنسين
        
    • الخاصة بالمساواة بين الجنسين
        
    • المساواة بين الجنسين الواردة في
        
    La experiencia de la Delegación proporciona una aportación para los encargos actuales relativos a la igualdad de género. UN وتوفر الخبرات المكتسبة من عمل المفوضية مدخلات في صوغ التكليفات الحالية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Su mandato está basado en las políticas y planes de acción nacionales relativos a la igualdad de género y las cuestiones de la mujer. UN وتستمد الشعبة ولايتها من السياسات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضايا المرأة وتضطلع بتنفيذها.
    El Comité también señala con preocupación que no se han realizado evaluaciones ni análisis del impacto de las políticas, los programas ni los planes de acción anteriores relativos a la igualdad de género, y que no se han tomado las medidas correctivas necesarias. UN وتشير مع القلق أيضا إلى أنه لم يتم إجراء أي تقييم أو تحليل أثر السياسات والبرامج وخطط العمل الماضية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين كما لم تتخذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Los proyectos relativos a la igualdad de género se financiaban con 2% de las subvenciones procedentes de los fondos estructurales europeos. UN واسـتوعبت المشـاريع المتصلة بالمساواة بين الجنسين 2 في المائة من الأموال الممنوحة من الصناديق الهيكلية الأوروبية.
    El Comité alienta al Estado parte a que prosiga su proceso de reestructuración del mecanismo nacional y asigne los recursos humanos y financieros necesarios para velar por que se apliquen efectivamente las políticas y programas del Gobierno relativos a la igualdad de género. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    En el bienio la OCAH también celebró cursillos sobre los programas relativos a la igualdad de género y la violencia de género en Bangkok, Johannesburgo (Sudáfrica) y Panamá, en los que se introdujo el manual y las directrices sobre la violencia de género para el personal sobre el terreno. UN وفي فترة السنتين، نظم المكتب أيضا في بانكوك وجوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، وبنما حلقات عمل بشأن البرامج الخاصة بالمساواة بين الجنسين والعنف القائم على التحيز الجنسي، حيث قُدم للعاملين في الميدان الكتيب وكذلك المبادئ التوجيهية بشأن العنف القائم على التحيز الجنسي.
    El Comité también señala con preocupación que no se han realizado evaluaciones ni análisis del impacto de las políticas, los programas ni los planes de acción anteriores relativos a la igualdad de género, y que no se han tomado las medidas correctivas necesarias. UN وتشير مع القلق أيضا إلى أنه لم يتم إجراء أي تقييم أو تحليل أثر السياسات والبرامج وخطط العمل الماضية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين كما لم تتخذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Proporcionen también información sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los elementos relativos a la igualdad de género de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين والعناصر المتعلقة بالمساواة بين الجنسين الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Facilítese también información sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de los elementos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la igualdad de género. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين والجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esas labores contribuyeron también a ampliar la capacidad de ONU-Mujeres de ofrecer asesoramiento técnico y temático sobre la aplicación de las normas y criterios globales relativos a la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وساعدت الجهود أيضا في توسيع قدرة الهيئة على تقديم المشورة التقنية والمواضيعية بشأن تنفيذ القواعد والمعايير العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Las participantes subrayaron que la promoción de la causa, incluso mediante compromisos en los niveles políticos y directivos más altos en las organizaciones y los Estados miembros participantes, era crucial para la aplicación efectiva de los mandatos relativos a la igualdad de género. UN 7 - وقد أكد المشاركون على أن وضوح الرؤية، بما في ذلك الالتزامات المتعهد بها على أعلى المستويات السياسية والقيادية داخل المنظمات والدول الأعضاء المشاركة، تكتسي أهمية حاسمة من أجل التنفيذ الفعال للولايات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Una de las tareas básicas confiadas al Plenipotenciario por el Consejo de Ministros, a saber, la supervisión de la introducción de los principios obligatorios relativos a la igualdad de género, la lucha contra la discriminación en todas las esferas de la política estatal y la difusión de la esencia de estas cuestiones en un estado de derecho democrático, se llevó a cabo principalmente por medio de: UN وأدّى المفوض إحدى مهامه الأساسية التي أناطها به مجلس الوزراء، ألا وهي الإشراف على إدخال المبادئ الإلزامية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز في جميع المجالات المشمولة بسياسة الدولة والدعاية لتبنِّي فهم لجوهر هذه المسائل في دولة ديمقراطية يسودها القانون، وذلك أساساً بفضل ما يلي:
    Coherencia en la búsqueda de los objetivos de género: los efectos de la cooperación para el desarrollo en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la igualdad de género UN سادسا - كفالة الاتساق من أجل تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين: تأثير التعاون الإنمائي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Con el fin de avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la igualdad de género, es necesario acelerar esfuerzos concretos. UN 16 - لا بد من تكثيف نوع خاص من الجهود من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Se han hecho progresos en el cumplimiento de los compromisos relativos a la igualdad de género mediante el fortalecimiento de las políticas sociales y la promulgación de leyes para promover los derechos socioeconómicos de las mujeres en África. UN 83 - وأُحرز تقدم في الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من خلال تعزيز السياسات الاجتماعية وسن قوانين لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في أفريقيا.
    El Comité alienta al Estado parte a que asigne al mecanismo nacional los recursos humanos y financieros necesarios para velar por la aplicación efectiva de las políticas y programas gubernamentales relativos a la igualdad de género. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للآلية الوطنية لكفالة التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité alienta al Estado parte a que prosiga su proceso de reestructuración del mecanismo nacional y asigne los recursos humanos y financieros necesarios para velar por que se apliquen efectivamente las políticas y programas del Gobierno relativos a la igualdad de género. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité alienta al Estado parte a que asigne al mecanismo nacional los recursos humanos y financieros necesarios para velar por la aplicación efectiva de las políticas y programas gubernamentales relativos a la igualdad de género. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للآلية الوطنية لكفالة التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    c) Aumentar la inversión y la atención que se dedica a los productos y resultados relativos a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres; UN (ج) زيادة الاستثمار في النواتج والنتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وزيادة التركيز عليها؛
    Varios países han expresado su frustración ante el carácter limitado de algunos indicadores del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio (promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer) y han optado por centrar sus energías en sus propios indicadores relativos a la igualdad de género, como la participación en la fuerza de trabajo formal, las diferencias salariales, la participación política y la violencia doméstica. UN وأعربت عدة بلدان عن الإحباط بسبب ضيق نطاق بعض مؤشرات الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية (تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة) وقررت تركيز طاقتها على مؤشراتها الخاصة بالمساواة بين الجنسين مثل المشاركة في القوة العاملة الرسمية، والفجوات في الأجور، والمشاركة السياسية، والعنف المنزلي().
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas a fin de aumentar el número de mujeres que cursan estudios para seguir una carrera en el servicio exterior, a fin de cumplir los compromisos relativos a la igualdad de género establecidos en el Programa de Mejoramiento de la Gestión, y cumplir las obligaciones del Estado Parte en virtud del artículo 8 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى زيادة عدد النساء اللائي يدرسن لشغل وظائف في سلك الخدمة الخارجية ، وفاء منها بالتزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين الواردة في برنامج تحسين الإدارة، وامتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 8 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد