ويكيبيديا

    "relativos a la igualdad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • المتصلة بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة بين
        
    • تتعلق بالمساواة بين
        
    • في مجال المساواة بين
        
    • المتعلقة بتحقيق المساواة بين
        
    • المتعلق بالمساواة بين
        
    • المتصلة بتحقيق المساواة بين
        
    Se ha presentado una queja ante el Comité de Quejas encargado de los asuntos relativos a la igualdad entre los géneros, que la está estudiando. UN وتعرض حاليا شكوى واحدة أمام الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    :: Realizar actividades de divulgación pública mediante la elaboración de informes sobre la labor del Comité y sobre temas o eventos relativos a la igualdad entre el hombre y la mujer. UN :: الاتصال بالجمهور عن طريق التقارير عن أعمال اللجنة وعن المواضيع أو الأحداث المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    Aunque existen notables diferencias de una región a otra, los indicadores relativos a la igualdad entre los géneros son motivo de preocupación. UN ومع وجود فروق إقليمية ملحوظة فإن المؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مدعاة للقلق.
    Los porcentajes relativos a la igualdad entre los géneros y la representación de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas son los más altos jamás alcanzados. UN وتشكل النسب المئوية المتصلة بالمساواة بين الجنسين والتمثيل في منظومة الأمم المتحدة أعلى نسب تم بلوغها حتى الآن.
    Pregunta 5: ¿han informado los medios de difusión acerca de los aspectos principales de los debates parlamentarios anuales relativos a la igualdad entre los géneros, o los han señalado de alguna otra forma a la atención del público? ¿Qué repercusiones han tenido dichos debates? UN السؤال 5: هل نقلت خلاصة ما يدور من المناقشات البرلمانية السنوية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من خلال وسائط الإعلام أو جرى إطلاع عامة الجمهور عليها على نحو آخر؟ وماذا كان أثر المناقشات؟
    Además, formula recomendaciones a los poderes públicos, organiza el apoyo a las asociaciones que realizan actividades en esta esfera y puede intervenir en los litigios relativos a la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ويوجّه المجلس توصيات إلى السلطات العامة وينسّق الدعم المُقدَّم إلى الجمعيات النشطة في هذا الميدان، ويجوز له الادعاء أمام القضاء في منازعات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    La revisión mostró que el indicador podía utilizarse también para reforzar los resultados relativos a la igualdad entre los géneros en las etapas de planificación de los programas por países. UN وبيَّن الاستعراض أنه يمكن استخدام المؤشر أيضاً في تعزيز النتائج في مجال المساواة بين الجنسين في مراحل تخطيط البرامج القطرية.
    2. Destaca que la ventaja comparativa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer es su mandato innovador y catalizador en apoyo del cumplimiento de los compromisos relativos a la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer; UN 2 - يؤكد أن الميزة النسبية التي يتمتع بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هي ولايته الابتكارية والحفّازة الرامية إلى دعم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    :: Asegurar el pleno cumplimiento de los compromisos relativos a la igualdad entre los géneros contraídos en el marco del Programa de Acción de Estambul en favor de los Países Menos Adelantados UN :: ضمان التنفيذ الكامل للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا
    Ucrania ha realizado grandes progresos en la aplicación de los principales instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la igualdad entre los géneros. UN وقد أحرزت أوكرانيا تقدما كبيرا نحو تنفيذ صكوك الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Existe una gran escasez de datos sobre los recursos disponibles para abordar los aspectos de la epidemia relativos a la igualdad entre los géneros. UN ونادرا ما تتوافر بيانات بشأن الموارد المتاحة للاستثمار في الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للوباء.
    La Entidad también colaboró estratégicamente con los procesos sectoriales para mejorar los resultados relativos a la igualdad entre los géneros. UN وعملت بشكل استراتيجي أيضا مع العمليات القطاعية في مسعى لتشجيع النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    :: Evaluación conjunta sobre los programas conjuntos relativos a la igualdad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas UN :: التقييم المشترك بشأن البرامج المشتركة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة
    Pregunta asimismo si los diversos programas y estrategias relativos a la igualdad entre los géneros tienen en cuenta la diversidad étnica y cultural. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت مختلف البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تأخذ في الاعتبار التنوع الإثني والثقافي.
    Los gobiernos deben firmar y aplicar todos los acuerdos internacionales relativos a la igualdad entre los géneros y dar a conocer, en todos los sectores de la vida nacional, la prioridad de adoptar medidas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. UN وعلى الحكومات أن توقع وتنفذ جميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن تعلن لدى جميع قطاعات الحياة الوطنية عن إيلاء أولوية للعمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    iii) Problemas relativos a la igualdad entre las Partes UN المشاكل المتصلة بالمساواة بين اﻷطراف
    Acceder a la reparación con arreglo al principio de denegación de los derechos humanos, en particular de los relativos a la igualdad entre los géneros, limita la aplicación de los principios consagrados en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وإن تحقيق الانتصاف في إطار مبدأ الحرمان من حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الإنسان المتصلة بالمساواة بين الجنسين، يحد من تنفيذ المبادئ المتضمنة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Red ha aprobado un proyecto de normas para una política de género común para todo el sistema, así como indicadores relativos a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para los equipos de países de las Naciones Unidas. UN وقد اعتمدت الشبكة مشروع معايير بخصوص سياسة جنسانية تشمل المنظومة بأكملها، ومؤشرات أداء للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Además, formula recomendaciones a los poderes públicos, organiza el apoyo a las asociaciones que trabajan en esa esfera y puede intervenir en los litigios relativos a la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ويوجّه المجلس توصيات إلى السلطات العامة وينسّق الدعم المُقدَّم إلى الجمعيات النشطة في هذا الميدان، ويجوز له الادعاء أمام القضاء في المنازعات التي تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    El CID-info, periódico que se publica como mínimo seis veces por año, informa sobre las actividades culturales o sociales de las mujeres en Luxemburgo o en las regiones limítrofes, así como sobre la evolución de proyectos europeos relativos a la igualdad entre hombres y mujeres que se ejecutan en Luxemburgo. UN وللمركز دورية إعلامية تصدر ست مرات في السنة على اﻷقل، وتعطي أخبارا عن اﻷنشطة الثقافية أو الاجتماعية للمرأة في لكسمبرغ أو في المناطق المتاخمة، باﻹضافة إلى التقدم المحرز في المشاريع اﻷوروبية في مجال المساواة بين الجنسين الجاري تنفيذها في لكسمبرغ.
    2. Destaca que la ventaja comparativa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer es su mandato innovador y catalizador en apoyo del cumplimiento de los compromisos relativos a la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer; UN 2 - يؤكد أن الميزة النسبية التي يتمتع بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هي ولايته الابتكارية والحفّازة الرامية إلى دعم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Acoge con agrado la labor realizada por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la igualdad entre hombres y mujeres, así como para promover la integración de las mujeres. UN وقالت إن الحكومة رحبت بالإجراءات التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية والهيكل المتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة، فضلا عن إدماج المرأة.
    En el informe “Visión de la igualdad entre los sexos” (véase la primera parte del cap. VIII), se proponía que se estudiase la posibilidad de crear la figura de un defensor del pueblo para resolver los problemas relativos a la igualdad entre los sexos como una nueva función dentro del mecanismo nacional. UN اقترح في التقرير المعنون " تصور المساواة بين الجنسين " )أنظر الفرع اﻷول ، الفصل الثامن( اجراء دراسات بشأن امكانية انشاء وظيفة أمين للمظالم لحل المشاكل المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين باعتبارها وظيفة جديدة في اﻵلية الوطنية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد