ويكيبيديا

    "relativos a la protección de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بحماية الأطفال
        
    • المتصلة بحماية اﻷطفال
        
    • فيما يتعلق بحماية الأطفال
        
    :: Alentar la aprobación y ratificación en toda la región de tratados internacionales y otros instrumentos relativos a la protección de los niños y asegurar su aplicación y vigilancia; UN ■ تشجيع اعتماد المعاهدات الدولية والصكوك الأخرى المتعلقة بحماية الأطفال والتصديق عليها وضمان تنفيذها ورصدها على نطاق المنطقة؛
    El secretario estuvo de acuerdo y recordó que ya se estaba haciendo un seguimiento de los asuntos relativos a la protección de los niños a nivel de los países y en el contexto del plan estratégico de mediano plazo. UN ووافقت الأمانة على ذلك، وأشارت إلى أنه تجري بالفعل متابعة للأماكن المتعلقة بحماية الأطفال على الصعيد القطري وفي سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    38. El Comité deplora que los datos relativos a la protección de los niños no se refieran expresamente a los niños con discapacidad. UN 38- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن البيانات المتعلقة بحماية الأطفال لا تبرز الأطفال ذوي الإعاقة بالقدر الكافي.
    38. El Comité deplora que los datos relativos a la protección de los niños no se refieran expresamente a los niños con discapacidad. UN 38- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن البيانات المتعلقة بحماية الأطفال لا تبرز الأطفال ذوي الإعاقة بالقدر الكافي.
    Los organismos de las Naciones Unidas deben ser los primeros en aplicar los principios relativos a la protección de los niños. UN ٦ - وأضاف أن وكالات اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أول من يطبق المبادئ المتصلة بحماية اﻷطفال.
    Las Naciones Unidas continuarán tratando de establecer una cooperación más estrecha y consultas más frecuentes con organizaciones regionales y subregionales, así como arreglos relativos a la protección de los niños afectados por conflictos armados. UN 96 - وسوف تواصل الأمم المتحدة السعي إلى توثيق التعاون وإجراء مشاورات أكثر انتظاما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بحماية الأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة.
    En particular, velar por establecer, cuando corresponda y sea necesario, estructuras nacionales a las que se encargue la coordinación de todas las autoridades y organismos competentes en asuntos relativos a la protección de los niños de la explotación sexual para reforzar un criterio multisectorial y multidisciplinario; UN وعلى نحو خاص، كفالة إنشاء بُني على الصعيد الوطني حيثما يكون ذلك ملائما وضروريا، تضطلع بمهام التنسيق بين جميع الهيئات والوكالات المختصة في المسائل المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي لتعزيز اتباع نهج متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات؛
    A este respecto, se insta al Gobierno de Burundi a que ratifique todos los instrumentos internacionales relacionados con la protección de los niños en situaciones de conflictos armados, como los compromisos de París relativos a la protección de los niños contra el reclutamiento y la utilización ilegal por las fuerzas y grupos armados. UN وتدعى حكومة بوروندي، في هذا الصدد، إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، مثل التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من قبل قوات أو جماعات مسلّحة.
    Los Estados deben revisar detenidamente las leyes y los reglamentos relativos a la protección de los niños en las actividades de radiodifusión, Internet y otros medios de comunicación. UN ٨٧ - وينبغي للدول القيام بكل عناية بتنقيح القوانين واللوائح المتعلقة بحماية الأطفال في أنشطة البث، والإنترنت، وأي وسيلة من وسائل الإعلام الأخرى.
    ii) La participación del Ministro de Relaciones Exteriores en la conferencia titulada " Libérons les enfants de la guerre " y el apoyo manifestado por el Gobierno con esa ocasión a los Principios y Compromisos de París relativos a la protección de los niños contra el reclutamiento o la utilización ilícitos por fuerzas o grupos armados; UN ' 2` بمشاركة وزير الشؤون الخارجية في المؤتمر المعنون " حرروا الأطفال من الحرب " ، والتأييد الذي أعربت عنه الحكومة في هذه المناسبة لمبادئ والتزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد والاستخدام غير المشروعين من طرف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة؛
    18. En el plano internacional, se ha registrado un aumento en la ratificación y aplicación de los principales instrumentos relativos a la protección de los niños contra la violencia, a saber, el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 18 - وعلى الصعيد الدولي، يتزايد التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتنفيذها التدريجي، وهي أساسا البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، والبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    A pesar de ello, Brunei Darussalam retiró sus reservas en relación con los párrafos 1 y 2 del artículo 20, relativos a la protección de los niños sin familia, y con el párrafo a) del artículo 21 de la Convención, relativo a la ley de adopción. UN وعلى الرغم من ذلك، سحبت بروني دار السلام تحفظاتها على الفقرتين 1 و2 من المادة 20 المتعلقة بحماية الأطفال بدون أسر، والفقرة (أ) من المادة 21 من الاتفاقية، المتعلقة بقانون التبني.
    14. En lo referente a la Convención sobre los Derechos del Niño, Brunei Darussalam está retirando sus reservas a los párrafos 1 y 2 del artículo 20, relativos a la protección de los niños sin familia, así como al párrafo a) del artículo 21 de la Convención, relativo a la legislación sobre la adopción. UN 14- وفيما يخص اتفاقية حقوق الطفل، قامت بروني دار السلام بسحب تحفظاتها على الفقرتين 1 و2 من المادة 20 المتعلقة بحماية الأطفال دون أسر، وعلى الفقرة (أ) من المادة 21 من الاتفاقية المتعلقة بقانون التبني.
    f) Cumplir sus compromisos relativos a la protección de los niños afectados por la guerra, como, por ejemplo, dejar de utilizar minas terrestres antipersonal y el secuestro y explotación de niños, ocuparse de la cuestión de la prevención del reclutamiento de niños como soldados, avanzar en la desmovilización y la reintegración de los niños soldados y garantizar el acceso a los menores desplazados y no acompañados; UN (و) الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الحرب، كالكف عن استخدام الألغام المضادة للأفراد، واختطاف الأطفال واستغلالهم، ومعالجة مسألة منع تجنيد الأطفال، والإسراع بتسريح الجنود الأطفال وبإعادة إدماجهم، وكفالة فرص الوصول إلى القاصرين المشردين ممن لا مرافق لهم؛
    iii) La participación de los Ministros de Salud y de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia en la Conferencia de París denominada " Liberemos a los niños de la guerra " y el apoyo expresado en esa ocasión por el Gobierno Federal de Transición a los principios y compromisos de París relativos a la protección de los niños contra el reclutamiento o la utilización ilícitos por fuerzas o grupos armados; UN ' 3` مشاركة وزيري الصحة وتنمية المرأة والأسرة في المؤتمر الذي عقد في باريس الذي يحمل عنوان " تحرير الأطفال من الحرب " ، والتأييد الذي أبدته الحكومة الاتحادية الانتقالية في تلك المناسبة لمبادئ والتزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد بصورة غير مشروعة على أيدي القوات المسلحة والجماعات المسلحة؛
    19. Una resolución del Gobierno de enero de 1995 pidió a las autoridades competentes que prepararan y sometieran proyectos de enmienda a la Ley de la familia y sobre principios sociales y jurídicos relativos a la protección de los niños y los jóvenes. UN ٩١- وقد طلب قرار صادر عن الحكومة في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ من السلطات المعنية أن تعدّ وتقدﱢم اليها مشروع تعديلات فيما يخص قانون اﻷسرة والمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال والشباب.
    Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados. UN وهو لا يغير فحوى الفقرة بأي حال؛ بل يقصد به مجرد ضمان الاتساق الكامل مع الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد