ويكيبيديا

    "relativos a la violencia contra la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالعنف ضد المرأة
        
    • بشأن العنف ضد المرأة
        
    • المتصلة بالعنف ضد المرأة
        
    • تتناول مسألة العنف ضد المرأة
        
    • تتعلق بالعنف ضد المرأة
        
    • ذات الصلة بالعنف ضد المرأة
        
    • المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة
        
    Se destacó que los párrafos relativos a la violencia contra la mujer debían ser acordes con los textos de otros documentos recientes de las Naciones Unidas, en particular la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aprobada por la Asamblea General. UN وجرى التأكيد على ضرورة اتساق الفقرات المتعلقة بالعنف ضد المرأة مع نصوص الوثائق اﻷخرى التي أصدرتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، وبصفة خاصة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الذي اعتمدته الجميعة العامة.
    El Comité desea saber si Lituania ha realizado una campaña de ese tipo y, en tal caso, qué resultados se han obtenido, y solicita asimismo información sobre los procedimientos de reunión de datos relativos a la violencia contra la mujer. UN وترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت ليتوانيا قد أطلقت حملة كهذه، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي النتائج المحققة، وتطلب أيضا معلومات عن جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer: esta Dirección General presta apoyo a estudios de investigación relativos a la violencia contra la mujer, a nivel estatal, y participa en actividades tales como la organización de seminarios y programas de educación para el personal de instituciones. UN المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها: تدعم المديرية العامة الدراسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة على مستوى الدولة، وتنخرط في أنشطة من قبيل تنظيم الحلقات الدراسية ووضع البرامج التثقيفية لموظفي المؤسسات.
    Como se ha informado, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Dinamarca han iniciado diversos proyectos relativos a la violencia contra la mujer. UN وكما سبق بيانه، فإن الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدانمركية شرعت في تنفيذ طائفة من المشاريع بشأن العنف ضد المرأة.
    Se han establecido tribunales especiales en todo el país para tratar de casos relativos a la violencia contra la mujer. UN وأنشئت محاكم خاصة في سائر أنحاء البلد للنظر في القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales también se han aplicado en casos relativos a la violencia contra la mujer. UN وطُبِّقَت كذلك أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    48. Además, se propuso que la Comisión alentara a los Estados Miembros a desarrollar su capacidad nacional para generar los datos que se necesitaban para los indicadores relativos a la violencia contra la mujer. UN 48- واقتُرح أيضا أن تشجِّع اللجنةُ الدولَ الأعضاء على تطوير قدراتها الوطنية على جمع البيانات التي تتطلبها المؤشرات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Además de establecer disposiciones para penalizar y castigar a los autores, los marcos jurídicos relativos a la violencia contra la mujer han de prever el apoyo obligatorio a las víctimas y supervivientes, las medidas de prevención y la capacitación de los funcionarios competentes. UN وإضافة إلى وضع أحكام لإدانة الجناة ومعاقبتهم، ينبغي أن توفر الأطر القانونية المتعلقة بالعنف ضد المرأة الدعم للضحايا/الناجيات، والتدابير الوقائية والتدريب للمسؤولين المعنيين.
    En colaboración con la Comisión Económica para Europa y la Organización Mundial de la Salud, la División organizó una reunión de un grupo de tareas sobre información y datos estadísticos relativos a la violencia contra la mujer, que se celebró en Ginebra del 11 al 14 de abril de 2005. UN وقامت شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الصحة العالمية بتنظيم اجتماع عُقِد في جنيف بسويسرا، في الفترة من 11 إلى 14 من نيسان/أبريل 2005، لفريق خبراء معني بالبيانات والإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Algunos Estados (Italia, Namibia y Polonia) destacaron la existencia de políticas y planes nacionales amplios relativos a la violencia contra la mujer o relativos a la mujer, la paz y la seguridad, que estaban destinados a ofrecer protección a las trabajadoras migratorias, aunque no identificasen específicamente a las trabajadoras migratorias como un grupo vulnerable. UN وسلطت بعض الدول (إيطاليا وبولندا وناميبيا) الضوء على السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن التي ترمي إلى توفير الحماية للعاملات المهاجرات، رغم أنها لا تعتبر بالتحديد العاملات المهاجرات فئة معرضة للخطر.
    32. La Sra. Chutikul señala que, en los esfuerzos por cambiar las actitudes y los valores relativos a la violencia contra la mujer y a la sociedad patriarcal, la educación informal transmitida a través de los padres y de la socialización de los niños y niñas, así como la sustitución de los métodos disciplinarios negativos por métodos positivos, pueden resultar más eficaces que el sistema de educación formal. UN 32 - السيدة شوتيكول: قالت إنه في إطار الجهود الرامية إلى تغيير المواقف والقيم المتعلقة بالعنف ضد المرأة والمجتمع القائم على السلطة الأبوية، فيمكن للتعليم غير النظامي، من خلال اعتبار الصبية والفتيات شركاء وانخراطهم في النشاط الاجتماعي واختيار طرق إيجابية بدلا من الطرق العنيفة للتأديب، أن يكون أكثر فعالية من نظام التعليم النظامي.
    El Comité también recomienda que los funcionarios públicos, en particular el personal encargado del orden público, los funcionarios judiciales y los que prestan servicios de atención de la salud reciban capacitación sobre asuntos relativos a la violencia contra la mujer en que se tenga en cuenta las necesidades específicas de la mujer. UN وتوصي اللجنة أيضا بتقديم تدريب من الزاوية الجنسانية بشأن العنف ضد المرأة للمسؤولين الحكوميين، ولا سيما للقائمين على إنفاذ القانون ورجال القضاء ومقدمي الخدمات الصحية.
    89. La Jefatura Nacional de Policía ha recibido varios encargos del Gobierno relativos a la violencia contra la mujer. UN 89 - وتلقى المجلس الوطني للشرطة عددا من التكليفات من الحكومة بشأن العنف ضد المرأة.
    Además, el UNIFEM se asoció con el Centro de Intercambio de medios y materiales de la Universidad de Johns Hopkins para elaborar un catálogo y una base de datos de recursos de medios y comunicaciones relativos a la violencia contra la mujer. UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، شارك الصندوق مركز تبادل وسائط الإعلام/المواد بجامعة جونز هوبكنز في وضع فهرس مصوّر وقاعدة بيانات لموارد الاتصالات ووسائل الإعلام بشأن العنف ضد المرأة.
    Se debe reforzar la capacidad nacional de compilación, procesamiento y difusión de datos, a fin de que éstos se puedan emplear en los planes nacionales de acción relativos a la violencia contra la mujer. UN ويجب تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات وتحضيرها ونشرها لكي يتسنى استخدام البيانات في خطط العمل الوطنية المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    El Gobierno ofreció estadísticas sobre denuncias y veredictos relativos a la violencia contra la mujer en Darfur septentrional, meridional y occidental e informó al grupo de que los casos de violación denunciados seguían siendo reducidos (24 casos para todo Darfur desde principios de 2007). UN وقَدَّمت إحصائيات عن الشكاوى والأحكام القضائية المتصلة بالعنف ضد المرأة في ولايات شمال دارفور وجنوبه وغربه، وأبلغت الفريق أن حالات الاغتصاب المبلَّغ عنها ظل منخفضاً (24 حالة في دارفور منذ بداية عام 2007).
    Es particularmente importante llevar a la atención de la gente joven temas relativos a la violencia contra la mujer. UN ● ومما له أهمية خاصة السعي إلى التواصل مع الشباب في مجال القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد